2024年3月27日发(作者:路由器怎么无线桥接)
《月夜》原文及翻译赏析
《月夜》原文及翻译赏析1
月夜重寄宋华阳姊妹
偷桃窃药事难兼,十二城中锁彩蟾。
应共三英同夜赏,玉楼仍是水精帘。
翻译
偷桃窃药是两件美事,可惜难两全。玉阳碧城十二楼,曾经幽禁
过彩蟾。
本来我应跟三位美女,一起欣赏月光团圈。那华阳观玉楼,仍然
像透明的水精帘。
注释
宋华阳姊妹:作者在玉阳山学道时暗恋的宋华阳姊妹,均是女道
士。
偷桃:道教传说,谣王母种桃,三千年一结子,东方朔曾三次偷
食,被谪降人间。
窃药:《淮南子·览冥训》载,后羿在西王母处求得不死的灵药,
嫦娥偷服后奔入月宫中。
十二城:亦作十二楼、十二层城,道教传为仙人居处,此借指道
观。
彩蟾:神话传说月中有蟾蜍,因借以指月,此指代宋华阳姊妹。
三英:三朵花,指三位女性,即宋华阳姊妹。
水精帘:质地精细而色泽莹澈的帘子。
创作背景
唐文宗太和八年(834),李商隐到玉阳山去“学仙”,约为四年,
这时结识了女道士宋华阳姊妹,也可能因此产生了恋情。诗人早已向
宋华阳姊妹发出过自己情爱的信息,但始终未收到宋氏姊妹返回消息,
当然诗人仍存有幻想,实现自己的情感愿望,于是在“月夜”重寄自
己的相思,因而创作了这首诗。
赏析
首两句是诗人心中发出的感喟,一种深情的阻隔,即使近在咫尺,
也形同天涯,可望而不可即。先引用两个典故来喻意,一是用嫦娥偷
灵药得仙人月,来喻宋氏姊妹已飞升成仙,一是用东方朔三次偷王母
蟠桃事来喻诗人自己,作者说:但仙、凡两境界,“事难兼”啊,今
夜我只能望着高楼,“彩蟾”被锁在深阁,城关重重,哪能相见呢?
这两句中“兼”与“锁”两词写出了人间种种阻隔,心愿与现实总是
相违,在情爱生活中同样如此,对诗人而言,人间无形阻难感受更深
了。
后两句点出“月夜”,诗人此时此景的想像与感受应是如此的:
在这明月皎洁,月光如银,安详宁静的夜晚是多么好的时光啊,如果
我们三人相聚于山水亭角之间,开怀言志,情感交触,共赏明月,然
而这仅是一种梦幻和想象了,抬头一望,我只能出神地仰视一下你们
高楼上悬挂的水精帘了。这时抒情主人公的心情只能是诗人在绝句
《嫦娥》诗中写的两句“嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心”了。
此诗后两句在构思上有一个特色,即“应”与“未”对举,“正”
与“反”相合,这更加浓了情深意厚,美事难成的寓意。句中“共”
与“仍”也是相反相承的,“共”是美好的意愿,而“仍”却蕴藏了
生活中多少阻碍与不测。看来李商隐是深于情感的,但是否能冲过对
于功名之企求,恐怕也只是“玉楼仍是水精帘”了,做人的难度也就
在这里。
《月夜》原文及翻译赏析2
杜甫
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
【韵译】戌楼响过更鼓,路上断了行人形影;秋天的边境,传来
孤雁悲切的鸣声。
今日正是白露,忽然想起远方兄弟;望月怀思,觉得故乡月儿更
圆更明。
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1711493289a1915228.html
评论列表(0条)