(完整word版)新时代交互英语读写译2-中国文化翻译(中英对照)

(完整word版)新时代交互英语读写译2-中国文化翻译(中英对照)


2024年3月14日发(作者:)

Unit 1 Book 3

中国传统节日

中国传统节日以中国的农历为依据。农历年的岁首称为春节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民

最隆重的传统节日,象征团结兴旺。其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、中秋节、重阳节、

冬至节、腊八节等等.各个节日都有其来源讲究和风俗习惯。农历节日与农历中的二十四节气不同。农历节日是

中华民族凝聚力与生命力的体现.

Traditional Chinese Festivals

Traditional Chinese festivals are usually fixed according to the lunar calendar. January 1

st

on lunar

calendar has been designated as the Spring Festival (generally referred to as

guonian

). There are

several customs during the Spring Festival, such as praying for a good harvest, etc. The Spring Festival

is the most ceremonious traditional festival in China and symbolizes unity and prosperity。 Some

other significant Chinese festivals include the Lantern Festival, the Pure Bright Festival, the Dragon

Boat Festival, the Double—seventh Festival, the Mid-Autumn Festival, the Double-Ninth Festival, the

Winter Solstice, and the Eighth Day of the Twelfth Lunar Month, etc. Each festival has its own unique

origin and custom. These Chinese festivals that follow the lunar calendar are different from the 24

Solar Terms in the lunar calendar. They embody China's cohesion and vitality.

Unit 3 Book 3

中国画

中国古代四大艺术“琴棋书画”的“画”特指国画。其绘画形式是毛笔蘸水、墨、颜料作画于绢、帛、宣

1

纸之上,古代称之为水墨丹青。为区别于西方的油画而称之为“中国画”,简称“国画”.其题材有人物、山水、

花鸟等。技法可分为工笔和写意。国画的艺术特质在于“笔墨”,强调以形写神,画尽意在。国画在艺术创作

上反映了中华民族的审美意识和情趣。

Traditional Chinese Painting

The four art forms in ancient China are

guqin

, chess, penmanship, and painting. And painting

particularly refers to traditional Chinese painting。 Traditional Chinese painting is done with a brush

dipped into black or colored ink and is painted on silk or

xuan

paper. In ancient China, it was called

“ink—painting”。 In order to distinguish it from Western oil—paintings, the Chinese people term

their works “traditional Chinese painting” (abbreviated to “Chinese painting”)。 The subject

matters of Chinese paintings are typically figures, landscapes, birds and flowers. The drawing skills

and techniques employed by the Chinese painters can be divided into two forms:fine brushwork and

free-hand brushwork。 The artistic characteristics lie in “the writing brush and ink”。 Chinese

painting emphasizes using the shape to convey the feelings of the painter。 Even though a painting is

a finished product, it endlessly conveys a meaning。 In terms of the artistic creation, traditional

Chinese painting is a reflection of the aesthetic consciousness and artistic sentiment of the Chinese

people.

Unit 5 Book 3

中国石窟

中国石窟主要反映的是佛教文化艺术.敦煌莫高窟、大同云冈石窟、洛阳龙门石窟、天水麦积山石窟,号称

中国四大石窟艺术景观。佛教石窟随山雕凿、彩绘,形象生动自然,将崇高美与世俗情融为一体,把天然造化与

人工创造有机结合,是由建筑、绘画、雕塑等组成的博大精深、绚丽夺目的综合艺术殿堂。其艺术成就为世界

2


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1710394179a1749409.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信