现代大学英语6课后句子翻译

现代大学英语6课后句子翻译


2024年3月11日发(作者:)

Lesson 1

imbalance between the rich and poor is the oldest and most fatal ailment

of republics.

贫富不均乃共和政体最致命疾.

poverty is a temporary misfortune, if they are poor and meek, they

eventually will inherit the earth.

他们的贫穷只是一种暂时性的不幸,如果他们贫穷但却温顺,他们最终将成为世界的

主人.

s in love should repair to R H Macy’s not their bedrooms.

热恋的夫妇应该在梅西百货商店过夜,而不是他们的新房

American beauty rose can be produced in the splendor and fragrance

which bring cheer to its beholder only by sacrificing the early buds which grow up

around it. And so is in economic life. It’s merely the working out of a law of the

nature and a law of God.

美国这朵玫瑰花以其华贵与芳香让观众倾倒,赞不绝口,而她之所以能被培植就是因

为在早期其周围的花蕾被插掉了,在经济生活中情况亦是如此。这是自然规律和上帝的意

志在起作用.

5.(It has become) an economically not unrewarding enterprise.

(它已成为)经济上收入不菲的行业.

is...no form of oppression that is quiet so great, no constriction on

thought and effort quiet so comprehensive, as that which come from having no

money at all.

没有哪种压迫比身无分文更厉害,也没有哪种对思想和行为的束缚比一无所有来得更

全面彻底

m we rightly cherish. Cherishing it, we should not use it as a cover for

denying freedom to those in need.

我们珍惜自由式对的。正因为珍惜自由,我们就不能以此为借口,不给最需要自由的

人自由.

8. Whether they be in Erhiopa, the south Bronx, or even in such an Elysium as

Los Angeles, we resolve to keep them off our minds.

不管他们生活在埃塞俄比亚,还是在纽约的南部布朗克斯区,甚至是洛杉矶这样的天

堂,人们都决心不去为这些人操心.

9. ...he is enjoying, as indicated, unparalleled popularity in high Washington

circles.


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1710106331a1701474.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信