2024年3月3日发(作者:)
2020年2期满语研究MANCHU
STUDIESNo2,2020(总第71期)(General
No.
71)海兰察满文奏折语篇解析吴雪娟(黑龙江大学满学研究院,哈尔滨150080)摘要:随着清朝政权的发展,奏折作为君臣之间机密文书日渐成熟,在政务活动中发挥出突出作用。乾
隆中后期,八旗名将海兰察不懂汉文,奉谕使用满文书写奏折,即时报告战况。海兰察的满文战事奏折侧重
叙事性描写,语句简单直白,具有语义关联、句段衔接的语篇特征,实为满汉翻译研究的规范用例。关键词:语篇功能;满汉翻译;满文档案中图分类号:H221
文献标志码:A
文章编号:1000
-
7873(2020)02
-
0005
-
07在清代中央和地方机构及其主管官员上达皇帝的政务文书中,奏折是最为机密的一种类型。具奏
者书写密封之后,特派专差或驿递送京,无须通政使司承转,不经内阁整理,奏折径由内奏事处送达御
前。皇帝批阅奏折后再行密封,送还具奏者。康熙初期,享有密奏直达御前特权的大臣为数不多,中央
和地方的机构及其官员对奏折功能的理解不足,采用题本上报军政情况的现象较为常见。自乾隆朝开
始,奏折已经完全取代题本、奏本,在君臣之间的政务往来中发挥重要作用。但到乾隆后期,任职于内
地行省的八旗官员多转用汉文书写奏折上报政事。奏折作为君臣之间的机密文书,在一定程度上提供自由交际语境,能够保持书面语应用语境下的
语言活力。本文以《清宫珍藏海兰察满汉文奏折汇编》⑴辑录海兰察满文奏折为例,参考书中所附汉译
文,分析战事奏折的叙事性描写语境,梳理满文奏折的语篇结构,以期利用满文档案语料,探讨满汉翻
译理论与方法。一、海兰察满文奏折的语篇背景乾隆朝名将海兰察(1740-1793),索伦(鄂温克)人,杜拉尔氏,籍隶黑龙江将军所属布特哈八旗。
乾隆二十年(1755年),海兰察15岁成丁,以索伦马甲从征准嶋尔,因阵前生擒归附后反叛的辉特部台
吉巴雅尔获赐“巴图鲁”勇号,授为二等侍卫,图绘紫光阁50功臣像。海兰察随后升授头等侍卫,在乾
清门行走,赐封骑都尉、云骑尉世职,并改隶京城八旗满洲镶黄旗。乾隆三十二年(1767年)后,海兰察
在多地指挥作战,屡立军功,升任副都统、都统、参赞大臣、领侍卫内大臣,钦命御前行走。《清宫珍藏海兰察满汉文奏折汇编》辑录的海兰察奏折奏片为中国第一历史档案馆藏清代军机处、
宫中各处档案,合计286件,其中海兰察单独进奏43件、会同其他官员合奏243件。海兰察单独进奏折
片皆以满文书写,而在其领衔合奏的47件折片中,也仅有2件以汉文书写,满文折片合计88件。《清收稿日期:2020
-
06
-
09作者简介:吴雪娟(1968
-),女(满族),黑龙江黑河人,副研究员,主要从事满文档案与清史满族史研究。
基金项目:香港意得集团资助“满族文化抢救开发与研究项目”
•
5
•
宫珍藏海兰察满汉文奏折汇编》辑录的198件汉文奏折奏片,尽由温福、阿桂、福康安等官员领衔书写,
海兰察署名多居末位。海兰察在其与刘秉恬合奏的汉文奏折中声称:“海兰察不识汉字,每遇奉到汉字
上谕,皆面同敬谨转译,而回奏时藉以同列衔名。然打仗情形,原为会商同摺之事,且本应用清字会衔
具奏……”,特请“嗣后,臣等凡汉字事件俱同列衔名进奏外,其打仗情形奏摺书写清字,恭呈御
览,,[,]15o乾隆帝遂准予海兰察以满文书写折片。海兰察在乾清门侍卫10年,能够接触京城中枢机构,
了解清廷政务要点。其出征两金川期间书写的战事奏折奏片据实而作,内容完整,间有名词性词组与
动词性结构衔接不畅,辅音d与t、g与k、h,元音a与e混用现象,但并不影响君臣二人对战事情节的描
写和理解。海兰察书写的满文折片以谢恩、奏事为主题,前者22件,后者66件,涉及奉谕出征四川、甘肃、台
湾、西藏期间的战事及其功过奖罚等内容,集中形成在乾隆三十七年至四十一年(1772—1776年)、四
十九年(1784年)、五十二年(1787年)、五十六至五十七年(1791—1792年)。这些折片长短不一,单件
短则2扣8行,长则41扣二百余行。海兰察“勇而有谋”,骁勇善战,在平定两金川战事中作用突出,故
其进奏频繁,篇幅较长的折片主要在此时期书写,单日进呈多件折片的情况屡见不鲜。女口,乾隆三十八
年(1774年)六月二十九日,海兰察连续进呈6件满文奏折、3件奏片,总计68扣三百余行。乾隆三十八年(1773年)四月,内阁学士博清额赴四川审理李煦、常保柱一案,随后奉旨留驻四川
兵营,授为领队大臣,会同参赞大臣海兰察领兵作战。六月十四日至八月四日,海兰察领衔、博清额联
名奏报战事的满文折片达33件,其间海兰察单独进奏的战事折片仅为9件。乾隆帝认为:“海兰察奏
到数摺具有条理,必系博清额为军机章京,办事年久,熟习机宜,故能周到如此。”①十月,两金川战事形
势已经明朗,乾隆帝认为“博清额办事不及阿桂,其攻剿亦不及海兰察,不必在军营领队”,令其回京,
“仍在军机章京上行走。”②博清额奉旨回京后,转任理藩院侍郎、兵部侍郎,官至理藩院尚书。纵览海
兰察独奏或领衔会同博清额、额森特、刘秉恬等将领合奏的战事折片,“一折一事”,军事主题突岀,事件
脉络清晰,时间前后有序,山梁、碉卡方位明确,相关奏折内容富有条理,言语风格稳定。乾隆帝所谓
“具有条理”的推论,未免武断。二、海兰察战事折的语篇结构
,满语基本句式为“主一宾一谓”结构,名词性成分居于动词之前,以各类语法结构与句末谓语动词
的中心成分发生语义关系。满语书面语的语气停顿符号,虽然对动词结构中的谓语部分具有一定的标
识作用,但并不能准确说明语义层次。公文写作时,写作者与阅读者须对时间、空间、事件的书写方式
方法达成共识,才能顺利梳理语篇结构,交流语言信息。语篇能够在一定语境下表示完整语义,不必完
全受制于句子语法。⑵「就海兰察即时书写战事奏折而言,只要构思岀奏折语篇结构,即可循序渐进地
描写亲自指挥或直接参加的战事,揭示时间、地点、兵力及战况、战果等信息。因此,海兰察单独书写的
满文奏折突出军事作战主题,叙事性描写层次清晰,并通过动词的连贯性勾勒整篇奏折框架。“任何语
篇都是说话人意识的言语化的产物,为了使说话人的意识化为言语,这浑然一体的意识,得经历一个分
解过程。”
U0而乾隆帝面对两金川地图、阅读海兰察奏折时,梳理和分解语篇结构及内容,能够准确掌
握奏折信息。他即时朱批海兰察满文奏折时,未质疑过海兰察的书写能力。以下,本文从海兰察单独
进奏之折中选取用例,解析满语书面语的语篇连贯与衔接问题。乾隆三十八年(1773年)六月初五日,海兰察单独进奏,密报六月二日至四日率兵攻获底木达、筹
划夹攻八角碉一事。《平定两金川方略》辑录过此奏折,“海兰察奏言,臣于六月初二日亥刻,率兵抵刘①
《清高宗实录》,乾隆三十八年(1773年)六月甲寅。②
梁章佢:《枢垣记略》,卷4。•
6
•
秉恬所住营盘。初三日午刻,贼来犯营。是夜,又两次侵扰,俱被臣等击败。初四日丑刻,自臣、刘秉恬
所住营盘、河口十五座碉寨,俱为贼占。臣等派兵四路,分头督战,贼番败走。臣等将各寨落尽行焚毁.
据定要地,并通知将军温福处发兵一千,令副都统乌什哈达由帛嚼尔角克碉开通道路。初五日,臣又将
兵八百名令在登春要隘周围驻扎,此外仅余兵五百名。臣若带领攻杀,于事无益,且营内粮银均关紧
要,自应严为防守。是以臣候温福处兵到,竭力夹攻,断截贼番归路。”①如此转述,显然已经添入修书
者、同为两金川战事主将的阿桂所掌握的其他信息。海兰察满文原折
16
扌口
88
行,以
aha
hailanca
gingguleme
wesimburengge
donjibume
wesimbure
jalin
"奴才海兰察谨奏。为奏闻事"开篇,摆明进奏者、文种、首由语;文末以aha
hulhin
lampan
i
ekSeme
gingguleme
wesimbuhe"奴才愚钝,恭谨急奏"结束;正文部分直接叙述海兰察指挥完成的底木达战役和同时
施行的八角碉兵力调配。此奏折依时间顺序,底木达战况报告居前,八角碉战局部署于后,据实叙述战
局部署及战事成败等情节0[1!'8-2'笔者将此奏折正文视为一个语篇单位,以底木达、八角碉为要点,分为
相互联系而不可割裂的前后两部分。奏折文本拉丁转写中,以双斜线标识奏折每扣起首,以单斜线标
识每行起首,语篇解析例词标识下划线。满文奏折的语气停顿,多数转写为逗号,句末谓语之后添加句
号,并以换行书写以示清晰。hulha
jugun
olime
genefi
,/dimda
be
ejelefi
§uwe,
ba
giyo
diyoo
i
baru
/jugun
lashalame
genehe
seme
aha
donjime,
ninggun
//biyai
ice
juwe
i
dobori,
ilaci
ging
ci
erinde
/jakun
tanggu
cooha
gamame
hahilame
jifi,
uheri
/kadalara
amban
lio
bi
ng
tiyan
i
tehe
kuwaran
de
/Sun
tucire
onggolo
isinafi,
aha
tuwaci,
lio
/bing
tiyan
i
tehe
kuwaran
ci
birai
angga
de
//isibume
hulha
gemu
i
dulin
de/hulha
kuwaran
be
da^anjime
jihede,
aha
bi
/miyoocan
i
janggin
dobda
baturu
huniltu,
uheri
/kadalara
da
jinghai
be
tucibume
afarade
hulha
/ududu
koro
bahafl,
§uwe
//dobori
hulha
juwe
mudan
daSanjime
jihe
be
/ahasi
be
afame
duin
de
sunjaci
/ging
ni
erinde
cooha
beteksileme
lomilafi
,
/jebele
ergi
mulu
be
gidame
afarade,
aisilame
/kadalara
da
cengde,
lamun
funggala
hiya
kuledei,
//colcika,
ilan
tanggu
cooha
gaifi,
dashuwan
er・
gi
/mulu
be
afarade,
meiren
janggin
usihada,
uheri
/kadalara
da
jinghai,
ilan
tanggu
cooha
gaifi,
/alin
k(
h)
ekdereme
emu
jugun
dosirede,
miyoocan
i
/jingkini
janggin
dobda
baturu
huniltu
,
meiren
i
//janggin
bihe
cangbooju,
sede
emu
tanggu
cooha
(be)
/bufi
,
dulimba
jugun
de
afarade
aha
hailanca,
/
meyen
de
yabure
temgetu
lamun
funggala
sa,
/fideme
kadalara
amban
bihe
li
sioi
sebe
gaifi,
/duin
jugun
(de)
banjibufi,
uheri
kadalara
amban
//lio
bing
tiyan,
sirabure
cooha
be
gaifi,
/lio
bing
tiyan
i
kuwaran
ci
Lira
angga
de
/
isibume
tofohon
jaise
be
hulha
ejelehe
be
/ahasi
be
funtur§e(
a
)
me
afame
genehei,
hulha
be
/juwan
wafi
uju
faitame
afarade,
//uheri
kadalara
da
jinghai
hashu
ergi
mayan
i
ba
/giranggilabume,
miyoocan
i
fondo
feye
be
/kejine
feyelabume
burulabufi
,
ere
jaise
be
gemu
/
jaise
tome,
hafan
coohatebuki
/seci,
kuwaran
be
kamiame
tuwakiyara
cooha
//komso
ombi.
baha
jaise
be
gemudeijifi,
/efulehe
hulha
birai
anggai
teisu
mulu
i
jaise,
/mu
be
kiyoo
be
ejelehebi.§uwe
gidame
afaki
seci,
/damu
amargi
sirabure
cooha
komso
de
hulha /hetuleme
jifi
jugun
be
lashalra
be
boljoci
//ojoraku
ofi ,
cooha
be
taka
gocifi,
/kuwaran
be
karrname
oyonggo
babe
ejelebuhebi.
-1
18-20(乾隆三十八年六月初二日,)贼绕道而往,占据底木达,径赴八角碉方向截道。奴才闻听(此情),
于六月初二日夜三更率兵八百急速赶去,日出前抵达总督刘秉恬所驻兵营。奴才查得,自刘秉恬所住
兵营至河口,皆为贼占据。(初三日)正午,贼进犯我营。奴才饬派鸟枪章京多布达巴图鲁呼尼勒图、总①《平定两金川方略》,卷63。
・7・
兵景海出战,数贼受伤,径行败退。奴才此夜击败贼人两次来袭。初四日五更,(奴才)调兵遣将
为
攻剿右边山梁,副将陈德、兰翎侍卫库勒德依、绰勒齐喀领兵三百;为攻打左边山梁,副都统乌什哈达、
总兵景碣领兵三百;为环绕山腰进剿,拨给鸟枪章京多布达巴图鲁呼尼勒图、原副都统常保柱百兵;奴
才海兰察率在营行走花翎、原提督李煦等攻打中路——汇为四路,总兵刘秉恬率兵援后。我等奋力攻
打刘秉,虞所驻兵营至河口为贼所占十五寨,杀贼十名,斩首携回。战时,总兵景海右肘被枪射穿,伤及
骨。(我'等)大败贼众,尽得数寨。所得每寨,若留驻官兵,则守营兵丁将少,故将攻克之寨尽行焚毁。
败贼据守河口山梁处寨落、木白桥,若径行进剿,唯后援兵少,料不定贼众上前横挡,拦截道路,故暂行
收兵,戍防兵营,扼守要处。通过奏折文本可知,海兰察先报底木达之战的排兵布阵,再讲述得胜后的兵力部署。奏折以并列
的“主一宾一谓”形式句子奏报六月二日战况,以谓语动词的过去完成时形态ejehebi“占据”结束全句。
上半句主语为aha,连动式谓语依次为donjime“听闻”、gamame“拿去”、hahilame
jifl“急来”、isinafi“抵
达”;下半句主语为hdlha“贼”,谓语为ejehebi“占据”,籍此叙述双方对阵局势。动词donjime直接涉及
对象为宾语从句,其谓语为连动式的三个动宾词组,gamame、hahilame
jifi
Jsinafi等动词成为宾语从句的
中心部分。六月三日,海兰察击败贼兵对兵营的三次袭击,对方败走,奏折连续使用burulaha"败走"及
其使动态形式burulabuha“使败走”,上下两句汇成整体。六月四日,4路并攻的情节更为复杂,奏折叙
述调配官兵、四路并进、剿灭贼寨等内容,使用三层“主一宾一谓”结构的分句,主语依次为aha
hailanca
"奴才海兰察"、uheri
kadalara
amban
lio
bing
tiyan"总督刘秉恬"、aha
be"奴才我等第一层分句的
teksileme
tomilafi“整理调遣”
.banjibufi**编汇”,第二层分句的gaifl“率领”,第三层分句的funturSeme
afame
genehei“持续去竭力攻打”、wafl“杀”、faitame
gajiha“斩首、拿回”,充当连动式谓语,句末使用过去
时动词gajiha“拿来、携回”,不仅表达动作和行为的过去时,而且连贯全句,关联语义。前两层并列分句
叙述战况,第三层分句述说战果,句子之间语义连贯,逻辑清晰。在第一层分句谓语部分cooha
be
teksileme
tomilafi
“整理调遣兵丁”、补谓词组duin
jugun
(de)
banjibufi**编汇为四路”之间,海兰察使用4个
动宾结构的并列句,直接说明4路兵马的具体安排。满文jebele
ergi
mulu-^gidame
afaradee,,gaifi
dashuwan
ergi
mulu
-
-
-
afarade
•
-
-
gaifi
汉文对右边山梁的攻剿
对左边山梁的攻打
对山腰的绕路攻进
中路的正面主攻alin
hekdereme
emu
jugun
dosirede---bufi
dulimba
jugun -
•
-
afarade
-
-
-
gaifj以上句子不仅句式一致,而且具有连贯关系,通过连动式谓语的排比,渲染出作战指挥的紧迫感。
海兰察叙述4路调兵遣将方案时,将自己领兵主攻中路一节后置,使第一层分句的主语“奴才海兰察”
与随后两层分句主语的位置更为相近,体现遣词造句的主动性。随后,海兰察以jinghai“景海”为主语
组句,使用
giranggilabume"被伤骨"、feye
baha"受伤"Jeyelabume
burulabufi"大败"、baha"获取"等动词,
突出左路进攻的战果,并引出处置贼寨和回防营地的对策。对底木达小胜后的兵力部署,海兰察运用
假设形式的并列句,理清双方兵力,说明自己选择。奏折通过第一假设引出deijifi**焚毁贼寨”的结果,
通过第二假设引出gocifi
收兵",可elebuhebi1*戍防"的决定。语篇中的deijifi
.gocifi**收兵"、ejelebuhebi
“戍防”等动词连贯成句,强调主语海兰察的谋略。奏折后半部分集中叙述海兰察八角碉战局的部署,与前半部分相同,亦以宾语从句起始,省略主语
aha"奴才",以
seme
donjifi1'
听闻"与前置宾语从句的
seme
hahilame
bithe
unggihe**
急咨"呼应。unggihe
之后接缀格词缀de,引出直接结果“温福派千兵行往八角碉”。阅读此奏折时,梳理语篇语句的逻辑关
系,才能理解格词缀de的功能和作用。海兰察使用连动式谓语ulhibume
tacibufi**饬谕"Jnenggi
boljofi
“预期”
Jurabume
unggifT派遣起程”、funcembi“剩余”、bi“具有”,说明备战八角碉时刘秉恬兵营外的兵
力配置,由此引出两翼夹击八角碉的作战计划。•
8
•
ice
ilan
de
aha
mini
baci
hulha
lama
se
/duleme,
ba
gio
diyoo
i
baru
genehe
seme
donjifl,
/aliha
bithei
da
jiyanggiyun
i
baci
emu
minggan
//cooha
hudun
unggi,
ba
gio
diyoo
i
baru
afame
/genembi
seme
hahilame
bithe
unggihede,
aliha
da
/jiyanggiyun
wenfu
i
baci
emu
minggan
cooha
tucibufi,
/ba
gio
diyoo
i
baru
unggi-
ba
umesi
/oyonggo
ofi
ahai
baci,
meiren
janggin
usihada
be
//ulhibume
tacibufl,
ere
emu
minggan
cooha
be
/gaifi,
ba
gio
diyoo
de
isinafi,
ba
gio
/diyoo
ci
hetu
jugun
be
lashalame
afame
/aliha
bithei
da
jiyanggiyun
wenfu
i
baci
cooha
/sirabure
oci
wasihun
gidame
afaki
seme
inenggi
/
boljofi
,
ice
duin
i
yamji
usihada
be
/jurabume
unggifi,
ice
sunja
de,
aha
/gajiha
jakun
tanggu
cooha
lio
bing
tiyan
i
/kuwaran
i
gurdeme
oyonggo
kamni
be
kabume
/
sunja
tanggu
funcembi,
aha
//gajiha
cooha
teni
juwe
tanggU
funcere
cooha
bi./aha
gaifi
wasihun
gaidame
geneci
lio bing
tiyan
kuwaran
/Surdeme
alin
mulu
de
hulha
faidahai
bi./aSSaci
kuwaran
i
dorgi
de
bele
kunesun
muhaliyahabi,
/umesi
oyonggo,
baita
de
tusa
aku
gese,
//uttu
ofi
wenfu
i
baci
cooha
isinjime,
/aha
cooha
be
gaifi,
juwe
ergi
be
/hafitame
aha
hailanca
bi
/hulha
i
jugun
be
lashalaha
be
mutere
/teile
afaki.
11
20-21初三日,奴才听闻贼人劫夺喇嘛往赴八角碉,急咨大学士、将军(温福)速派兵千名进击八角碉,
(故)大学士、将军温福已调派一千兵往赴八角碉。(八角碉)此处甚为紧要,奴才饬谕副都统乌什哈
达,率此千兵进击八角碉,以截断八角碉横道。奴才预计温福援兵下攻之日,于初四日傍晚遣派乌什哈
达起程。初五日,奴才将所领八百兵预留五百余名,围驻刘秉恬兵营周围要隘,奴才携兵仅存二百余
名。若奴才领兵下攻,贼兵仍列阵于刘秉恬兵营周围山梁,兵营内储有粮米,(现)动兵(下攻)对此首
要事无益。故俟温福之兵抵达后,奴才领兵从两翼夹击。奴才海兰察将全力进剿以截断贼路。海兰察率领800兵丁获胜底木达战役的同时,部署从两翼夹击八角碉的战局。他留岀五百多名兵
丁,守护总督刘秉恬兵营及其附近山梁,防范贼兵袭击,又派副都统乌什哈达前往迎取将军温福援派的
一千名兵丁,欲将身边仅存的二百多兵与千名援兵汇合,准备兵分两翼全力进击八角碉。奏折叙述八
角碉战局部署时,几次将aha“奴才海兰察n
JiyanggiyUn
wenfuu将军温福”转化为aha
i
baci"从奴才之
处”、jiyanggiyun
wenfu
i
baci“从将军温福之处”,突出兵力的来源。汉译时,笔者将其还原为主语,改变
语法功能,同样强调兵力来源。辨别动作的主客体,区别对待连动式谓语的功能和语义,对满文文献的
语篇分析至关重要。此奏折中,ulhibume
tacibufiu饬谕、谕令”的直接宾语为副都统乌什哈达,间接宾语
为宾语从句
ere
emu
minggan
cooha
be
gaifi,
ba
gio
diyoo
de
isinafi,
ba
gio
diyoo
ci
hetu
jugun
be
lashalame
afame
jio“来领此千兵,来到八角碉,来截断从八角碉出来的横道,来攻打”,jio“令来”的趋向语义及其
前置动词,具有连贯作用。宾语从句连续使用动词gaifi
.isinafi
.lashalame
Aafame
Jio,反而直接表述主句
的语义层次。海兰察奏报底木达战况时,把作战时间与地点,兵将分配与调遣、交战细节与战果逐一摆岀,底木
达一战的小胜清晰可见;接续奏报的八角碉备战同时启动,清晰说明时间、地点、备战情节,所述对阵策
略则完全不同。整个篇章浑然一体,各句段使用语法、词汇手段完成的衔接,自然流畅;前后两部分相
互关联,语义层次上的连贯具有较强的逻辑性。在其他奏折中,海兰察也展示岀遣词造句、构思成文的
基本能力。海兰察描写侍卫库伯病情之句----ilaci
jergi
hiya
kube
duleke
aniya
juwan
biyade
lung
cuwani
bade
edulehe
nimeku
bahaci
ebsi,
tetele
umai
yebe
ojoro
unde,
gala
bethe
gemu
a§§aci
ojoraku
ohobi.心
“三等侍卫库伯去年十月在陇川中风,自患病以来,至今全然未愈,手脚皆已不能动弹”,连续运用时间
词语duleke
aniya
juwan
biyade“在去年十月”、ebsi“自....以来”、tetele"直至现在、至今”,点明库伯病情的进展。奏报行军艰难情况时,海兰察使用of?'因为”、ere
clade“况且”表达因果、让步关系,nurhume
ududu
inenggi
nimarafi
nimanggi
§umin
jugun
niolhun
ofi,
hudun
cooha
dosifi
ojoraku.
ere
dade
wehe
juhene-
me
bakcafi
feteme
gaire
de
manga.⑴'“因连续数日下雪,雪深路滑,故快兵不能进击。况且石头结冰冻
・9・
裂,难以掘开”,上下句交待起因与结果,简单直白,易于理解。阅读翻译此类历史文献,需要理解其成文的历史背景及书写者的语言思维。熟悉乾隆朝公文的语
篇结构与特点,了解当时的军事活动背景,才能把握战事奏报与汉满语书写习惯,将满文书写的战事奏
折准确无误地翻译为汉文。三、海兰察满文奏折的语篇功能时至乾隆朝,谢恩折的用语已然程式化,海兰察能熟练使用自行谢恩、代人谢恩之折所用公文成
语。如,自谦为奴时自承
dubei
jecen
i
orho
suiha
gese
aha"边地草芥之奴"、emu
dubei
jergi
mentuhun
hulhi
aha"
—
介庸愚之奴"、ser
seme
yabuhangge
geli
ai
dabure
babi"微行浅薄[1]3,10,11'144
,致谢皇恩时惯
用
ejen
i
horon
huturi
de
akdafi
baha"仰赖圣主威福"、abka
na
i
gese
den
jiramin
kesi
de
tumen
de
emgeri
karulara
"报答天地般高厚皇恩于万一”、enduringge
ejen
genggiyen
i
buIekuSereo
"恳祈圣主睿
鉴.13.109等词语。海兰察偶有语句取巧之举,乾隆五十七年(1792年)十月三日、十一月二十六日,
海兰察两次收到皇帝赏赐荷包,回奏时皆称duleke
aniya
ci
ning
ni
jugun
ci
ere
aniya
cooha
dosika
de
isi・
bume
enduringge
ejen
ahasi
be
jilame
gosime,
mudan
mudan
i
doshon
derengge
kesi
isibufi
hacinggai
sain
ja-
ka
hacin
§angnahangge,
yargiyan
i
toloho
seme
wajiraku.
te
geli
ferguwecuke
kesi
isibume,
aha
de
dele
baita-
lara
fadu
-
•
Yangname…⑴⑹1660
"去年在西宁路,至今年进兵,圣主爱恤奴才,次次加宠漩以鸿恩,所赏各
式上好物件着实数不完。现今,复行施恩,赏赐御用荷包……”,使用同一语句描写感激之情,简便
至极。战事频繁之时,海兰察每日据实书写满文奏折,乾隆帝以满文“朱批”回应,在君臣之间构建真实
“会话”情景。奉有朱批的海兰察满文奏折达73件,折末朱批saha“知道了”、hese
wasimbuha“降旨了”、
giyan
ningge“有理的”,为乾隆帝的惯用言语。内容略显丰富的折末朱批,语义层次非常清晰,如,sain
saha"好。知道了"、inu
sain"是。知道了"、suwede
weile
akti
saha"尔等无罪。知道了"、ere
icihiyambe
inu
hese
wasimbuha
u
所办是。另降旨
”、suwede
weile
aku
hese
wasibuha
"尔等无罪。另降旨
”、coohai
nashuni
ambasa
uthai
gisurefi
wesimbuu
著军机大臣等即行议奏”
.urgucaha
tuwaha"欣阅了
”、sini
wesi
(mbu)
he
songkoi
yabubuha“
著依尔奏施行”
giyan
ningge
kai
ele
a発ahayabu"有理矣。著益加勉之”,用
语同样简洁。奏折中间奉有满文朱批22处,个别语句略长,如,suweni
juwenofi
bisire
jakade,
bi
gunin
majige
sindaha
ele
kice.
“有汝等二人,朕稍释然,著益加勉之。”
"53,55
onggolo
bi
silin
dacungga
kuwaran
i
cooha
be
unggiki
serede
ce
ojoraku,
jiduji
ehe
ombi
te
jabcacil疋
inu
amcaburaku
ombi."先前朕欲派健锐营
兵,彼等不依。究已成害,今悔之晚矣”⑴253,凸显与海兰察奏述语句之间的逻辑关系。如上所述,海兰察等将领满文奏折的叙事性描写,远超《庸言知旨》《满汉成语对待》《清文指要》
《百二老人语录》《清语老乞大》等读本会话文集,更能全面展示满语语篇的自然属性与应用功能。满
语书面语表达语义关联的传统风格,大略如此。无论是乾隆时期翻译海兰察奏折用于掌控战局或修纂
方略,还是如今持续开展的满文档案、志书等文献翻译,都无法回避译者本身对满语语篇的理解,解析
语篇时更无法避开这一问题。满文奏折被翻译为半文半白的汉语书面语,既是清代政务活动的直接选择,也是汉满语言文化接
触与交融的最终结果。海兰察另折述说,juwan
ilan
i
erde,
cooha
tomilafi,
udai
se
jing
juraki
serede,
mei
no
Sancin
i
wargi
amargi
alin
i
de
keremu
ci,
gaitai
tanggu
isire
hulha
wasinjifi,
gungg'
aria
ci
mei
no
de
jide-
re
jugun
be
lashalame
efulehe.
udai
ice
isinjiha
gui
jeo
cooha
he
gaifi,
uthai
hulha
be
wesihun
bireme
afara
de,
meyen
i
amban
fuhing,
baturu
hiya,
janggisa
sirabume
dosifi,
hulhai
ilan
mudan
birenjihe be,
gemu
amasi
burulabufi,
udu
hulha
be
miyooSame
wara
jakade,
hulhasa
ejelehe
keremu
be
anabufi,
alin
i
ojo
de
bisire
keremu
de
burulame
dosika。""这段话说明,乾隆三十八年(1773年)六月"十三日的早晨,五岱等将
・10・
领抽选了兵丁,正要出发的时候,突然有近百名贼人自美诺山寨西北山上的垛口冲下,拦截并毁坏了从
功瞩尔拉来美诺的道路。五岱率领新到的贵州兵立刻上前迎战,领队大臣富兴、巴图鲁侍卫、章京们相
继进击。贼人的三次来攻皆被击退,数名贼人被鸟枪击毙,贼人放弃所占据的寨落而败逃,躲入山头现
有的碉楼。”吴元丰先生译为:“十三日晨,抽调兵丁,伍岱正欲起程时,从美诺山寨之西北山梁上碉寨突
然有近百名贼来犯,切断功喝尔拉至美诺之道路。伍岱率领新抵黔兵当即迎战,领队大臣富兴、巴图鲁
侍卫、章京等往援,贼三次冲击,均被击退,因毙贼数名,贼皆弃所占之寨而逃,躲入山顶之碉楼o"
[,142
《平定两金川方略》记作:“(六月十四日)壬子,海兰察、博清额奏言,本月十三日早,美诺西北木栅内有
贼百余,五岱即带新到黔兵向上与贼接战。贼番三次来冲,俱经击杀数人,贼遂弃栅,窜入山头木栅。”①
《平定两金川方略》引述时,删除官兵出发与百名贼人冲击的相对情节,削弱了双方交战的紧张氛围。
jidere
jugun*1来路”一句也被《平定两金川方略》完全弃用,吴元丰先生翻译则保留了
wasinjifT下来”具
有的动作趋向,将该词引申为“来犯”,同时省略jidere“来”,将其趋向语义与“来犯”一词关联起来。我
们以单句主语“贼人”为中心进行梳理,确认此“来路”为贼人从其所据的美诺“来”海兰察等官兵所驻
功鹰尔拉的道路,实以贼寨美诺进行定位。奏折以海兰察所驻功嚼尔拉为起点、美诺为目的地,将“来
路”一词在译文中的位置贴近“美诺”,引导读者理解海兰察以自己为主位时的方位概念。即如清代惯
用yabubuha dangse*'行文档"Jsinjiha
dangse"来文档",以文书的书写者或档案的收贮者区分公文运行
方向。满汉翻译时,译者更需适应原作隐含的地理概念,理解其所述路线、方位的准确意义。参考文献:[1]
清宫珍藏海兰察满汉文奏折汇编[M].沈阳:辽宁民族出版社,200&[2]
胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,rse
Analysis
of
Mamchu Memorial
from
HailancaWU Xue-juan(Institute
of
Manchu
Studies,
Heilongjiang
University,
Harbin
150080,
China)Abstract:
With
the
development
of
the
Qing
Dynasty
regime,
the
memorial
became
more
and
more
mature
as
a
confidential
document
between
the
emperor
and
ministers,
and
played
a
prominent
role
in
govern・
ment
affairs.
In
the
middle
and
late
Qianlong
period,
Hailancha,
a
famous
Eight
Banners
general,
did
not
understand
Chinese,
so
he
was
instructed
to
write
memorials
in
Manchu
and
report
the
situation
immediately.
War
memorial
of
Hailanca
focuses
on
narrative
description,
which
is
simple
and
straightforward,
and
has
the
discourse
characteristics
of
semantic
relevance,
sentence
cohesion,
and
is
actually
a
normative
use
case
for
Manchu・Chinese
translation
words:
Discourse
function
;
Manchu-Chinese
translation
;
Manchu
archives①《平定两金川方略》,卷63。・11・
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1709397794a1622855.html
评论列表(0条)