(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词


2024年1月20日发(作者:)

it is an extremely common mistake,

people think the writer's imagination is

always at work,

that he’s constantly inventing an endless

supply

of incidents and episodes,

that he simply dreams up his stories out of thin

air.

In point of fact, the opposite is true。

Once the public knows you’re a writer,

they bring the characters and events to you

and as long as you maintain your ability to look

and to carefully listen,

these stories will continue to。。.

Stop it。 Stop it! Don't! Don't do it!

Uh, will continue to seek you out over your

lifetime.

To him who has often told the tales of others,

many tales will be told.

Sorry。 It’s all right.

The incidents that follow were described to me

exactly as I present them here

and in a wholly unexpected way.

〈i>A number of years ago,〈/i〉

〈i〉while suffering from a mild case of ”Scribe’s Fever,”

a form of neurasthenia common among〈/i〉

〈i〉the intelligentsia of that time,〈/i>

Alpine Sudetenwaltz,

Budapest,

〈i>a picturesque, elaborate, and once widely

celebrated establishment。

〈i>I expect some of you will know it。〈/i>

WRITER:

by that time, decidedly out of fashion,

into shabbiness and eventual demolition.〈/i>

What few guests we were〈/i>

by sight

vast establishment,

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

among our number had proceeded〈/i>

〈i>beyond the polite nods we exchanged as we

passed

〈i〉in the Palm Court,〈/i>

〈i〉in the Arabian baths,〈/i>

〈i>and on board the Colonnade Funicular。〈/i〉

We were a very reserved group,

seemed,

Perhaps as a result of this general silence,〈/i〉

〈i〉I had established a casual and bantering

familiarity〈/i>

〈i〉who struck one as being, at once,〈/i〉

both lazy and, really, quite

accommodating.

〈i>I expect he was not well paid.

In any case, one evening,

〈i〉as I stood conferring elbow—to—elbow

with Monsieur Jean,

presence in our company.

〈i〉A small, elderly man, smartly dressed,〈/i>

face

〈i〉and an immediately perceptible air of

sadness。〈/i〉

He was, like the rest of us, alone, but

also, I must say,

he was the first that struck one as being

deeply and truly lonely.

〈i>A symptom of my own medical condition as

well。〈/i>

Who's this interesting old fellow?

〈i>To my surprise, he was distinctly taken

aback。

Don't you know? He 〈i>asked.

Don’t you recognize him?

〈i〉He did look familiar。

That’s Mr. Moustafa himself.

He arrived earlier this morning。

〈i〉to the more seasoned persons among

you.

〈i〉Mr. Zero Moustafa was at one time the

richest man in Zubrowka,

〈i>and was still indeed the owner of the Grand

Budapest。〈/i〉

He often comes and stays a week or more,

three times a year at least, but never in the

season。

Monsieur Jean signaled to me and I leaned

closer.

I’ll tell you a secret.

He takes only a single-bed sleeping room

without a bath

in the rear corner of the top floor

and it's smaller than the service elevator!

〈i〉It was well known,〈/i>

inhabited

〈i〉some of the most lavish castles and

palazzos on the continent.

he occupied a servant’s quarters?〈/i〉

〈i〉At that moment, the curtain rose〈/i〉

Shit.

complete attention

of Monsieur Jean,

However,

〈i>this premature intermission in the story

of the curious, old man〈/i〉

〈i〉had left me, as the expression goes,

"gespannt wie ein Flitzebogen,"

that is, on the edge of my seat,〈/i〉

morning, until,

in what I have found to be its mysterious

and utterly reliable fashion,〈/i〉

〈i>fate, once again, intervened on my behalf。〈/i〉

MR。 MOUSTAFA: I admire your work。

I beg your pardon?

I said, I know and admire your wonderful work。

Thank you most kindly, sir.

Did Monsieur Jean have a word or two to share

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

with you

about the aged proprietor of this

establishment?

I must confess, I did myself inquire about you。

He's perfectly capable, of course, Monsieur

Jean

but we can't claim he's a first,

or, in earnest, even second-rate concierge。

But there it is.

Times have changed.

The thermal baths are very beautiful。

They were in their first condition.

It couldn't be maintained, of course。

Too decadent for current tastes。

But I love it all just the same, this

enchanting old ruin。

How did you come to buy it, if I may ask?

The Grand Budapest.

I didn’t。

If you’re not merely being polite,

and you must tell me if that’s the case,

but if it genuinely does interest you,

may I invite you to dine with me tonight,

and it will be my pleasure and, indeed, my

privilege to tell you

”my story." Such as it is.

Two ducks roasted with olives.

Rabbit, salad? Mmm.

Pouilly-Jouvet '52, plus a split of the brut。

That should provide us ample time

if I commence promptly.

By all means。

Well, it begins, as it must, with our mutual

friend's predecessor.

The beloved, original concierge of The Grand

Budapest。

It begins, of course, with.。。

Bring the table to the window。 Yes, Monsieur

Gustave.

Bring the tray to the table。 Right away,

Monsieur Gustave。

Right there。 Have those been brushed and

blocked?

Of course, Monsieur Gustave. Pack them in the

hat boxes.

Is that from Oberstdorf & Company?

I believe so, Monsieur Gustave。

Second trunk。 Who has the tickets? I do,

Monsieur Gustave.

Give them to me.

These are in order. Wait in the corner。

I’m not leaving.

I beg your pardon?

I’m not leaving. Why not?

I'm frightened. Of what?

I fear this may be the last time we ever see

each other.

Why on earth would that be the case?

Well, I can’t put it into words, but I feel

it.

For goodness sake, there’s no reason

for you to leave us if you'd..。

Come with me.

To fucking Lutz?

Please. Give me your hand。

You’ve nothing to fear。 You're always anxious

before you travel.

I admit, you appear to be suffering

a more acute attack on this occasion.

But, truly and honestly。。. Oh, dear God。

What have you done to your fingernails?

I beg your pardon? This diabolical varnish。

The color is completely wrong。 Don't you like

it?

It's not that I don't like it. I am physically

repulsed.

Perhaps this will soothe you。

What? Don’t recite.

Just listen to the words。 Hush.

Please. Not now.

"While questing once in noble wood of gray,

medieval pine,

”I came upon a tomb, rain—slick’d, rubbed—cool, ethereal,

"’its inscription long—vanished,

”yet still within its melancholy fissures。.."

MADAME D。: Will you light a candle for me,

please?

In the sacristy of Santa Maria?

GUSTAVE H: I'll see to it myself immediately.

Remember, I'm always with you。

I love you。

I love you.

It's quite a thing winning the loyalty of a

woman like that

for 19 consecutive seasons。

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

Um... Yes, sir.

She’s very fond of me, you know。

Yes, sir。

But I’ve never seen her like that before.

No, sir。

She was shaking like a shitting dog。

Truly.

Run to the cathedral of Santa Maria in

Brucknerplatz。

Buy one of the plain, half—length candles

and take back four Klubecks in change。

Light it in the sacristy, say a brief rosary

then go to Mendl's and get me a courtesan au

chocolat.

If there's any money left, give it to the

crippled shoe-shine boy.

Right away, sir.

Hold it.

Who are you?

I'm Zero, sir。 The new Lobby Boy.

Zero, you say? Yes, sir。

I've never heard of you, never laid eyes on

you.

Who hired you?

Mr. Mosher, sir。

Mr。 Mosher!

Yes, Monsieur Gustave?

Am I to understand you've surreptitiously

hired this young man

in the position of a Lobby Boy?

He’s been engaged for a trial period,

pending your approval, of course.

Uh。.。

Perhaps, yes. Thank you, Mr。 Mosher.

You’re most welcome, Monsieur Gustave。

You're now going to be officially interviewed.

Should I go and light the candle first, sir?

What? No.

Experience?

Hotel Kinski, Kitchen Boy, six months.

Hotel Berlitz, Mop and Broom Boy, three

months。

Before that I was a Skillet Scrubber.。。

Experience, zero.

Thank you again, Monsieur Gustave.

Straighten that cap, Anatole.

The pleasure's mine, 〈i〉Herr〈/i〉 Schneider。

The strap's busted。

These are not acceptable。 I fully agree.

Education?

I studied reading and spelling.

I started my primary school。

Education, zero。

Now it's exploded.

Good morning, Cicero. Call the goddamn

plumber!

This afternoon, Monsieur Gustave?

Without fail, Frau Liebling.

What in hell is this? Not now。

Family?

Zero.

Six, Igor。

Why do you want to be a Lobby Boy?

Well, who wouldn't, at the Grand Budapest, sir?

It’s an institution。

Very good.

A thousand Klubecks.

My goodness.

Were you ever a Lobby Boy, sir?

What do you think?

Well, I suppose you'd have to start

somewhere.。.

Go and light the goddamn candle. Yes, sir.

〈i〉MR。 MOUSTAFA: And so, my life began.

〈i>Junior Lobby Boy in—training,

Grand Budapest Hotel,〈/i>

Gustave H。〈/i>

〈i〉I became his pupil, and he was to be my

counselor and guardian。

always in sight。〈/i>

〈i>A Lobby Boy remembers what people

hate.

〈i>A Lobby Boy anticipates the client’s needs〈/i〉

before the needs are needed。

A Lobby Boy is, above all, discreet to a

fault.〈/i>

Our guests know their deepest secrets,

some of which are, frankly, rather unseemly,

will go with us to our graves。

So keep your mouth shut, Zero.

Yes, sir.

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

That's all for now.

〈i>MR。 MOUSTAFA: I began to realize that many

of the hotel’s〈/i〉

for him。

〈i>It seemed to be an essential part of his

duties。。。

Ah!

。。.but I believe it was also his pleasure.〈/i>

〈i〉old,〈/i>

insecure,

〈i>superficial,

〈i>blonde,〈/i〉

needy.

Why blonde?

Because they all were。

〈i〉He was, by the way,〈/i〉

〈i>the most liberally perfumed man I had ever

encountered。〈/i〉

The scent announced his approach from a

great distance

〈i〉and lingered for many minutes after he was

gone。

I worked six days each week plus a half—day Sunday,

5:00 AM until just after midnight。

〈i>Our meals were small but frequent, for

stamina。〈/i>

Two breakfasts, two lunches and a late

supper.〈/i>

a

nightly sermon.〈/i〉

Rudeness is merely the expression of fear.

People fear they won't get what they want。

The most dreadful and unattractive person only

needs to be loved,

and they will open up like a flower.

I am reminded of a verse,

”The painter's brush touched the inchoate face

”by ends of nimble bristles

"and with their blush of first color,

"rendered her lifeless cheek living."

MR. MOUSTAFA: His own dinner, he took alone

in his room.

〈i〉The identity of the owner of the hotel was

unknown to all of us.

Kovacs, arrived〈/i〉

to review the books and convey messages

〈i>On these occasions, Monsieur Gustave and

our business manager,〈/i〉

consultation above Reception.

This was also when I met Agatha,

〈i>but we won’t discuss that。〈/i>

What do you want? Look.

GUSTAVE H: Dear God.

I'm terribly sorry, sir。

We must go to her。

We must?

Tout de suite。 She needs me, and I need

you to help me with my bags and so on.

How fast can you pack? Five minutes。

Do it. And bring a bottle of the Pouilly—Jouvet ’26

in an ice bucket with two glasses

so we don't have to drink the cat piss they

serve in the dining car。

I blame myself.

She tried to tell me she had a premonition. I

didn't listen.

All of Lutz will be dressed in black,

except her own ghastly, deceitful children

whom she loathed and couldn't bear to kiss

hello。

They'll be dancing like gypsies.

There’s really no point in doing anything in

life,

because it’s all over in the blink of

And, the next thing you know, rigor mortis sets

in.

Oh, how the good die young.

With any luck, she's left a few Klubecks for

your old friend,

but one never knows until the ink

is dry on the death certificate。

She was dynamite in the sack, by the way。

She was 84, Monsieur Gustave.〈/i>

I've had older.

When you're young, it’s all fillet steak,

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

but as the years go by, you have to move on

to the cheaper cuts,

which is fine with me, because I like those.

More flavorful, or so they say.

Why are we stopping at a barley field?

Well, hello there, chaps。

Documents, please。

With pleasure.

It's not a very flattering portrait, I'm

afraid.

I was once considered a great beauty。

What does the "F” stand for? Fritz? Franz?

Franz.

I knew it!

He's making a funny face。

That’s a Migratory Visa with Stage Three Worker

Status, Franz, darling。

He’s with me.

Come outside, please。

Now, wait a minute。 Sit down, Zero. His papers

are in order.

I cross-referenced them myself with

the Bureau of Labor and Servitude.

You can't arrest him simply because he's a

bloody immigrant。

He hasn't done anything wrong。

Stop it, damn you!

Never mind, Monsieur Gustave! Let them

proceed!

GUSTAVE H: Ow! That hurts!

You filthy, goddamn, pock-marked, fascist

assholes!

Take your hands off my Lobby Boy!

What’s the problem?

This is outrageous。

The young man works for me at the Grand Budapest

Hotel in Nebelsbad。

〈i>Monsieur Gustave?〈/i>

My name is Henckels.

I'm the son of Dr. and Mrs。 Wolfgang

Henckels-Bergersd?rfer.

Do you remember me?

I know exactly who you are. It's uncanny.

You're little Albert.

I’m terribly embarrassed。 Release them.

Release them.

Hmm。

Your colleague is stateless。

He'll need to apply for a revised Special

Transit Permit,

which at this point may be very difficult to

acquire.

Take this。

It's temporary

but it's the best I can offer, I’m afraid。

And how’s your wonderful mother?

She's very well, thank you. I adore her.

Send my love。 I will.

Your companion was very kind to me

when I was a lonely little boy。

My men and I apologize for disturbing you。

I beg your pardon, sir。

You see? There are still faint glimmers of

civilization

left in this barbaric slaughterhouse

that was once known as humanity。

Indeed, that’s what we provide

in our own modest, humble, insignificant。..

Oh, fuck it。

Where is she, Clotilde? Take me to her.

You're looking so well, darling。 You really

are。

They've done a marvelous job。

I don't know what sort of cream

they've put on you down at the morgue,

but I want some。

Honestly, you look better than you have in

years.

You look like you're alive。

Oh, you changed it after all。 It's perfect.

Clotilde? Oui, Monsieur Gustave?

A glass of chilled water with no ice, please。

Yes。 M。 Gustave --

—— and. also. M. Serge would like to speak

with you privately in his office. please。

Oh.

All right, then。

I shan't be long, darling.

MR. MOUSTAFA: We were escorted through a green

baize door,

〈i〉down a narrow service corridor and into

the butler's pantry。

〈i〉A moment later, the kitchen passage swung

open

〈i〉and a small servant dressed in white jolted

into the room.

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

〈i>I've never forgotten the look on that man's

face。

What the devil is going on?

a 〈i〉house of this kind in my life.〈/i〉

〈i>I understood very little about the events

that were to follow.

〈i〉But, eventually, I came to recognize,

stake,〈/i>

〈i〉men’s greed spreads like a poison in the

bloodstream。〈/i>

connection.

〈i>The old woman's most distant relations〈/i>

〈i>had come foraging out of the woodwork.

〈i〉At the head of this congregation,

〈i>it was a disorienting coincidence,〈/i>

〈i〉we discovered our own Deputy Kovacs,〈/i>

〈i>himself an important attorney, of course.〈/i>

〈i>He was the executor of the dead widow's

estate.〈/i>

This is Madame D's last will and testament。

It consists of a general tontine

drawn up before the event of her husband’s

death 46 years ago,

in combination with 635 amendments,

notations, corrections, and letters of wishes

executed during the subsequent decades。

The ultimate legality of this accumulation

requires further analysis,

but in the opinion of this office, it was Madame

D’s intention

that control of the vast bulk of her estate

should be transferred, forthwith, to her son,

Dmitri,

with special allowances for his sisters,

Marguerite, Laetizia, and Carolina,

and minor gifts for various members of the

extended family

as shown in the List of Recipients,

which I will elucidate in due course。

However。

An additional codicil,

delivered into my possession by post only this

morning,

and, by all indications, sent by Madame D

during the last hours of her life,

contains an amendment to the original

certificate,

which, as prescribed by law, I will read to

you now.

The authenticity of this document

has not yet been confirmed by the presiding

magistrate,

so I ask that all parties be patient and refrain

from comment

until such time as our investigations can be

completed。

"To my esteemed friend who comforted me in my

later years

"and brought sunshine into the life of an old

woman

"who thought that she would never be happy

again。

”I bequeath, bestow and devise, free of all

taxation

”and with full and absolute fiduciary

entitlement,

Wow! ”。.。by Johannes van Hoytl.。。"

I can’t believe it. "。。.the younger.。。”

What?

".。.which gave us both so much pleasure。”

The van Hoytl?

Tax—free? Can she do that?

Who's Gustave H?

I’m afraid that's me, darling.

That fucking faggot!

He’s a concierge. What are you doing here?

I've come to pay my respects to a great woman

whom I loved。

This man is an intruder in my home!

It's not yours yet, Dmitri。

Only when probate is granted, and the Deed of

Entitlement。.。

You're not getting Boy with 〈/i> Apple, you

goddamn little fruit!

How’s that supposed to make me feel?

Call the police。 We're pressing charges。

This criminal has plagued my family for nearly

20 years。

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

He’s a ruthless adventurer and a con—artist

who preys on mentally feeble, sick old ladies,

and he probably fucks them, too!

I go to bed with all my friends.

Where’s Céline?

What?

She’s dead. We're reading her will。

Oh, yes, yes, of course.

If I learn you ever once laid a finger on my

mother’s body,

living or dead, I swear to God,

I'll out your throat! You hear me?

I thought I was supposed to be a fucking faggot。

You are, but you're bisexual.

Let's change the subject。

I'm leaving。

Wait here quietly。 please.

That picture, Boy 〈i〉with〈/i〉 Apple, is

priceless. Understand?

Congratulations, Monsieur Gustave!

They're going to fight me for the son of a

bitch。

Is it very beautiful?

Beyond description.

"E’en the most gifted bard’s rhyme can only

sing

”but to the lack of her and all she isn't!

"His tongue doth.。。” Can I see it?

I don’t see why not.

This is van Hoytl’s exquisite portrayal

of a beautiful boy on the cusp of manhood。

Blond, smooth. Skin as white as that milk。

Of impeccable provenance。

One of the last in private hands, and

unquestionably, the best.

It’s a masterpiece.

The rest of this shit is worthless junk。

M. Gustave ?〈/i>

Can I help you?

Yes. Serge。

You can wrap this up. please。

Wrap up --

Wrap up -- "Boy With Apple"?

What did you want to tell me, before?

I think I cannot say right now。

Write me tomorrow。 Lutzbahn Station!

I’ll never part with it。

It reminded her of me. It will remind me of her。

Always.

I'll die with this picture above my bed。

See the resemblance?

Oh, yes。

Actually, we should sell it.

Sooner rather than later, in case they try to

steal it back。

Plus, something about those lunatic

foot—soldiers on the express。。。

This could be a tricky war and a long dry spell

in the hotel trade。

For all we know, they could board us up

tomorrow.

Let’s make a solemn blood-pact。

We'll contact the black market and liquidate

Boy 〈i〉with

by the end of the week,

then leave the country and lay low

somewhere along the Maltese Riviera

until the troubles blow over and we resume our

posts。

In exchange for your help, your loyalty

and your services as my personal valet,

I pledge to you 1。5% of the net sale price。

1.5? Plus room and board。

Could we make it 10? 10? Are you joking?

That’s more than I'd pay an actual dealer,

and you wouldn’t know Chiaroscuro from chicken

giblets。

No, 1。5 is correct. But I'll tell you what,

if I die first, and I most certainly will, you

will be my sole heir。

There’s not much in the kitty except

a set of ivory—backed hairbrushes

and my library of romantic poetry,

but when the time comes, these will be yours,

along with whatever we haven’t already spent

on whores and whiskey。

This is our sacred bond。

I’ll draw it up right now。

I, Monsieur Gustave H, being of relatively

sound mind and body,

on this day, the 19th of October,

in the year of our

came from。〈/i〉

Excuse me。

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

Uh-huh?

The police are here. They asked for you。

Tell them I’ll be right down.

Okay。

Have you ever been questioned by the

authorities?

Yes, on one occasion I was arrested

and tortured by the rebel militia

after the Desert Uprising.

You know the drill, then。 Zip it。 Of course.

You’ve never heard the word "van Hoytl" in your

life。 Okay, let’s go.

How may we serve you, gentlemen?

Ah, Inspector Henckels.

"By order of the Commissioner of Police,

Zubrowka Province,

”I hereby place you under arrest for the murder

”of Madame Céline Villeneuve Desgoffe und

Taxis."

I knew there was something fishy.

We never got the cause of death.

She's been murdered and you think I did it.

HENCKELS: Hey!

Stop!

What happened?

What happened, my dear Zero, is I beat the

living shit

out of a sniveling little runt called Pinky

Bandinski

who had the gall to question my virility,

because if there's one thing we've learned from

penny dreadfuls,

it's that, when you find yourself in a place

like this,

you must never be a candy—ass。

You’ve got to prove yourself from Day One。

You’ve got to win their respect。

You should take a long look at his ugly mug this

morning。

He’s, actually, become a dear friend.

You’ll meet him, I hope。

So. You've talked to Kovacs?

I saw him last night in secret。

He made me take an oath on a Bible I wouldn’t tell a soul.

You’re supposed to also。

I’ll do that later。

He suspects you’re innocent。

Of course he does。

What's the charge?

In the small hours of the evening of 19 October,

an individual well—known to the house and

staff, a Monsieur Gustave H,

did arrive at the Desgoffe und Taxis residence

in Lutz

and entered by the rear service alley,

alerting no one to his presence,

and did then proceed by way of back stairs and

servants’ passage,

to deliver himself into the private chambers

of Madame D.

There is no evidence to indicate whether this

visit

had been pre-arranged with her or not。

The next morning Madame D was found dead by

strychnine poisoning.

Monsieur Gustave was not observed on the

premises again

until, of course, 24 hours later.

The identity of his accusers is made

clear in this notarized deposition。

They include, essentially, all members of the

extended family,

but the key witness who actually ostensibly saw

the alleged events

appears to have fled the jurisdiction。

His whereabouts are currently unknown,

but he's being sought and pursued by the

relevant authorities。

Who is he?

Serge?

I'm afraid so。

That little prick。

No, I don't believe it. They put him up to it.

I’ve been dropped into a nest of vipers.

You have an alibi?

Of course, but she's married to the Duke of

Westphalia。

I can't allow her name to get mixed-up in all

this monkey business.

Your life may be at stake.

I know, but the bitch legged it.

She's already on board the Queen 〈i〉Nasstasja〈/i〉 halfway to Dutch Tanganyika.

Don't give up。

MR。 MOUSTAFA: The details of the

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

conspiracy,

now a matter of public record,

were, at that time, impossible for us to

apprehend.〈/i>

I'm looking for Serge X,

a young man in the service of my employer,

the family Desgoffe und Taxis of Schloss Lutz。

Yes, sir? You're his sister?

Yes, sir. Seen him lately?

No, sir。 No, sir?

No, sir.

I need to find him right away, for his own

safety

and everybody else’s。

If he shows up。。。

Yes, sir? Tell him Jopling says,

”Come home。"

〈i>MR. MOUSTAFA: But one thing was

certain,

family,〈/i〉

and time was not on our side。〈/i〉

A letter from Monsieur Gustave. Zero。

You want me to? Read it.

"My dear and trusted colleagues。。。”

I miss you deeply as I write from the confines

of my regrettable and preposterous

incarceration。

Until I walk amongst you again as a free man,

the Grand Budapest remains in your hands,

as does its impeccable reputation.

Keep it spotless and glorify it。

Take extra special care of every little-bitty

bit of it

as if I were watching over you like a hawk

with a horse whip in its talons, because I am.

Should I discover a lapse of any variety during

my absence,

I promise, swift and merciless justice will

descend upon you。

A great and noble house has been placed under

your protection.

Tell Zero if you see any funny business.

"Your devoted Monsieur Gustave。"

Then there's a poem, but we might want to start

on the soup

since it's 46 stanzas。

”A moist, black ash dampens the filth of a

dung—dark rat’s nest

”and mingles with the thick scent of wood rot

"while the lark song of a guttersnipe。.。"

JOPLING: I never trusted that butler.

He’s too honest。

DMITRI ON PHONE: Too honest, you 〈i>say?

JOPLING: Mmm—hmm.

〈i>Right, well, be that as it may,

May I offer any of you inmates a plate of mush?

No? Anyone?

You with the very large scar on your face?

Try it。 It's actually quite warm and

nourishing this morning。

It needs a dash of salt.

Good day。

Mush, gents? Any takers?

Suit yourselves.

Rise and shine。 Chop, chop.

Good morning, Pinky.

Mendl's again?

Precisely。

Who’s got the throat slitter?

Out of this world。

GUSTAVE H: Mendl's is the best。

Well, back to work。 Monsieur Gustave?

Yes?

PINKY: Me and the boys talked it over.

We think you're a really straight fellow。

Well, I’ve never been accused of that before,

but I appreciate the sentiment。

You’re one of us now.

What a lovely thing to say。

Thank you, dear Pinky. Thank you, Gunther.

Thank you, Wolf。

Anything else?

Tell him, Ludwig。

Checkpoint 19 ain't no two-bit hoosegow.

You got broad-gauge iron bars on every door,

vent and window。

You got 72 guards on the floor and 16 more in

the towers。

You got a 325-foot drop into a moat full of

crocodiles。

But, like the best of them, it's got a soft

spot,

which in this case happens to take the form

of a storm-drain sewer system

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

dating from the time of the original rock

fortification

way back in the Middle Ages。

Now, nobody’s saying it's a stroll down a tree—lined promenade

with a fine lady and a white poodle,

but it's got what you'd call ”vulnerability,"

and that’s our bread and butter。

Take a look.

Who drew this?

What do you mean, "Who drew this?" I did.

Very good。 You’ve got a wonderful line,

Ludwig。

This great artistic promise.

Question, how do you intend to penetrate this

lowest rudiment?

It's 25 inches of reinforced granite masonry,

is it not?

Digging with the throat-slitter,

I expect this would take three to six months

of continual effort,

during which time several of our members

will have been violently executed。

You hit the nail on the head, Mr。 Gustave。

We got fake documents, second—hand street

clothes,

a rope ladder made of sticks and bunk—linens,

but we need digging tools,

which are proving hard to come by in this flop—house.

〈i>YOUNG〈/i〉 WRITER: 〈i>At this point in

the story,

〈i>the old man fell silent and pushed away his

saddle of lamb.

〈i>His eyes went blank as two stones.〈/i〉

Are you ill, Mr。 Moustafa?

I finally asked。〈/i>

Oh, dear me, no。

It’s only that I don't know how to proceed.

You see, I never speak of Agatha,

because even at the thought of her name

I’m unable to control my emotions。

Well, I suppose there’s no way around it.

You see, she saved us.

I had asked for her hand in marriage and she

had agreed.

Will you marry me? Yes。

We did not have 50 Klubecks between the two

of us。〈/i>

〈i>No one knew, of course, but, then, who

would have cared?〈/i〉

world,

〈i>and we were deeply in love.

Here. Thank you.

It's a book。 I see。

〈i>Romantic Poetry, Volume One。

Monsieur Gustave recommended it.

I have a copy of my own as well.

I ruined the surprise, I suppose。

I'll go ahead and open it, anyway。

Read the inscription.

〈i〉on an immediate and thorough

cross-examination。。.

She’s charming. She’s so charming。

〈i>..。during which he presented Agatha with

a porcelain pendant

〈i〉and five dozen individually tissue—wrapped white tulips

〈i〉in a box the size of a child’s coffin。

It’s not right。

I beg your pardon?

Why is he sulking?

She's my girlfriend. You can't just buy her

things。

I’m only interviewing this vision of

loveliness on your behalf。

Never be jealous in this life, Zero, not even

for an instant.

Is he flirting with you?

Yes.

I approve of this union.

Agatha, my beauty, return to your beloved。

MR. MOUSTAFA: Soon we learned。..

GUSTAVE H: Blessings upon you both。

〈i〉...not only was Agatha immensely skilled〈/i>

with a palette knife and a butter-cream

flourish。..〈/i〉

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

Mendl。 Go。

。。。she was also very brave.

〈i>I believe she was born that way.

Something's missing.

A crucial document, either misplaced or,

conceivably, destroyed。

I don’t know what it contains, I don't know

what it represents,

I don’t know what it is,

but there are traces and shadows of it

everywhere.

Now, I don’t want to alarm you,

and I don't expect to see any significant

change

in the magistrate’s ultimate decision

vis—à—vis your own inheritance,

but, especially given the circumstances of the

death,

as well as the disappearance of the key witness

in the murder case, Serge X,

I suggest that we immediately bring this matter

to the attention of the municipal inspector

so that there can be absolutely no question

of impropriety at any future date.

Agreed? Not agreed。

Not agreed? Not agreed。

Can I ask you a question, Vilmos?

Yes, Dmitri?

Who are you working for?

I beg your pardon?

Who are you working for?

I thought you're supposed to be our lawyer.

Well, in point of fact,

I'm the executor of the estate。

In this particular situation, I represent the

deceased.

Oh, yeah?

Yeah。 A provision for my fees was included in

the..。

Just wrap it up and don't make waves. Agreed?

I'm an attorney。 I'm obligated to

proceed according to the rule of law。

Not agreed.

This stinks, sisters.

Did he just throw my cat out the window?

I don't think so。

No. Did he? Jopling?

Shh-shh。

LUDWIG: Okay。

There's something I haven’t told you, Agatha.

Okay. We stole a painting。

It's very valuable, maybe five million

Klubecks, in fact.

I don’t know if anyone's even noticed it’s

missing yet,

but if something should happen to me。。.

You steal art?

One picture. Anyway, we need to make a plan

for your survival。

Hide this。 It’s in code and you might need

a magnifying glass to read it,

but it tells you exactly where and how to find

Boy 〈i〉with〈/i> Apple.

Don’t take less than half the retail asking

price。 Also.。.

Zero, I'm a baker。

You’re a pastry chef.

I’m not a fence, if that's the term。

I don’t trade in stolen property.

I said it wrong. She willed it to him.

Go to sleep.

〈i>Yes, Herr Mendl。

Hide this。 No。

Okay, but take it anyway。

MR. MOUSTAFA: The next morning, Herr Becker

received a 〈i〉peculiar,〈/i>

〈i>last—minute notice from the office of

Deputy Kovacs,

perpetuity.〈/i>

LUDWIG: Let's blow.

How did you get out there?

Shut the fuck up.

These guys are trying to escape.

What's wrong with you, you goddamn snitch?

Guard! Guard!

It's you. Thank you。

Thank you, you sweet, kind man。

LUDWIG: Okay。

ALL: Whoa!

I suppose you'd call that a draw.

Good evening。

Let me introduce you。 Pinky, Wolf, Ludwig,

this is the divine Zero。

Gunther was slain in the catacombs.

Well, boys, who knows when we'll all meet

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

again, but if one clay。.。

Hold it.

No time to gab。

Take care of yourself, Mr。 Gustave.

Good luck, kid。

Which way to the safe house?

I couldn’t find one.

No safe house? Really? We're completely on our

own out here?

I'm afraid so. I asked around, but。。。

GUSTAVE H: I understand。 Too risky. We’ll

just have to wing it, I suppose。

Let's put on our disguises。

We’re wearing them。

No, we're not.

We said false whiskers and fake noses and so

on。

You didn’t bring any?

I thought you were growing one。

And it wouldn’t look realistic, would it?

No, when done properly, they’re perfectly

convincing.

But I take your point. So be it。

Give me a few squirts of L’air de Panache,

please, will you?

Can I not get a squirt, even?

I forgot the L'air de Panache.

Honestly, you forgot the L’air de Panache?

I don’t believe it. How could you?

I've been in jail, Zero! Do you understand how

humiliating this is?

I smell.

That’s just marvelous, isn’t it?

I suppose this is to be expected back in.。.

Where do you come from again?

Aq Salim al-Jabat。 Precisely。

I suppose this is to be expected back in Aq

Salim al-Jabat

where one's prized possessions

are a stack of filthy carpets and a starving

goat,

and one sleeps behind a tent flap and survives

on wild dates and scarabs.

But it’s not how I trained you.

What on God’s earth possessed you to leave

the homeland where you obviously belong

and travel unspeakable distances

to become a penniless immigrant in a refined,

highly-cultivated society

that, quite frankly, could’ve gotten along

very well without you?

The war。

Say again?

Well, you see, my father was murdered

and the rest of my family were executed by

firing squad.

Our village was burned to the ground

and those who managed to survive were forced

to flee。

I left because of the war.

I see. So you’re, actually, really more of a

refugee, in that sense?

Truly。

Well, I suppose I’d better take back everything

I just said。

What a bloody idiot I am。 Pathetic fool.

Goddamn, selfish bastard。

This is disgraceful, and it’s beneath the

standards of the Grand Budapest。

I apologize on behalf of the hotel。

It's not your fault。 You were just upset I

forgot the perfume。

Don't make excuses for me. I owe you my life.

You are my dear friend and protégé and I’m very proud of you.

You must know that。

I’m so sorry, Zero。

We’re brothers.

How's our darling Agatha?

"'Twas first light when I saw her face upon the

heath,

”and hence did I return, day-by-day,

entranced,

”tho’ vinegar did brine my heart, never。。。”

Very good。 I'm going to stop you there because

the alarm has sounded,

but remember where we left off because I insist

you finish later.

I want roadblocks at every junction for 50km.

I want rail blocks at every train station for

100km。

I want 50 men and 10 bloodhounds

ready in five minutes.

We’re going to strip—search

every pretzel—Ha us, Waffel-hut, Biergarten

and especially every grand hotel

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

from ?ugenzburg to Zilchbrück.

These men are dangerous, professional

criminals.

At least three of them are anyway。

Who are you?

What are you doing here?

Civilian personnel aren't permitted in the

cellblock。

This is a military investigation.

This is Mr。 Jopling, sir.

His employer's mother was one of the victims.。。

Shut up.

You work for the family Desgoffe und Taxis?

Are you aware of the murder of Deputy Vilmos

Kovacs on 23rd October?

I'm aware of his disappearance。

His body was found stuffed in a sarcophagus

behind a storage room

at the Kunstmuseum late last night.

〈i>He was short four fingers.

What do you know about that?

Nothing.

Escort Mr. Jopling off the premises。

Mendl's。

Operator, get me the Excelsior Palace in

Baden-Jurgen

and reverse the charges, please。

We've no choice。 There’s nowhere else to turn。

I'll hold. Thank you。

It's our only hope. Otherwise, I shouldn’t

even mention its existence to you。

It goes without saying, never breathe a word

about this to a living soul。

Do you swear? Of course。 What is it, in fact?

I can’t say。

How does one come by front-row aisle seats

for a first night at the Opera Toscana with one

day's notice?

How does one arrange a private viewing

of the tapestry collection at the Royal Saxon

Gallery?

How does one secure a corner table at Chez

Dominique on a Thursday?

Ivan, darling, it’s Gustave. Hello。

Well, I was until about five minutes ago.

We’ve taken it upon ourselves to clear out in

a hurry if you see what I mean.

Well, through a sewer, as it happens。 Exactly。

Listen, Ivan, I'm sorry to out you off, but

we're in a bit of a bind.

This is an official request。

I'm formally calling upon the special services

of。.。

IVAN: I'll call you back, Gustave。

Right。 Stand by。

I beg your pardon. Do you prefer to walk?

We’re right here。 It's very simple。

Straight down the corniche, then left.

Jojo, see the gentleman out。

Get me Monsieur Georges at the Chateau Luxe,

please。

〈i>Happy birthday to you〈/i〉

Take over。

〈i>Happy birthday, dear.。。

GEORGES: Hello, Ivan?

Got it.

Get me Monsieur Dino at the Palazzo

Principessa, please。

Higher, goddammit, higher!

Take over.

DINO: Monsieur Georges。 Higher。

I see。 Straightaway.

Get me Monsieur Robin at I’H?tel C?te du Cap,

please。

..。and two and three.

Monsieur Robin. There's a call from Monsieur

Dino for you.

Take over。

One, two, three.

Yes, Dino. Okay, Dino.

Get me Monsieur Martin at the Ritz Imperial,

please.

Too much salt.

Not enough pepper—

Take over.

〈i〉Robin? Martin。 Too much salt.

So I've heard.

Maybe. Let me make a few calls.

Serge X, missing. Deputy Kovacs, also missing.

Madame D, dead. Boy 〈i>with

stolen, by us。

Dmitri and Jopling, ruthless, cold-blooded

savages.

Gustave H, at large. What else?

Zero, confused。

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

Zero, confused, indeed.

The plot ”thickens,” as they say。

Why, by the way? Is it a soup metaphor?

I don't know。

Get in。

IVAN: We found the butler。

He’s hiding out in the remote foothills near

Gabelmeister's Peak.

Our contact convinced him to meet you midday

tomorrow

at the observatory on the summit。

Tell no one. He’ll explain everything。

Your train departs in four and a half minutes.

Here's your tickets.

Third class?

It was overbooked

but the conductor used to be a sommelier at the

old Versailles。

He pulled some strings。

You'll need these for the dining car.

One last thing.

L’air de Panache。

They only had the half—ounce。

We should give him something as a symbolic

gesture。

How much money you got? 42 Klubecks and 3

postage stamps。

Give me 25. Yes。

Bless you.

Please.

JOPLING: I've got to hand it to him。

DMITRI ON PHONE: 〈i〉Jesus

JOPLING: I didn't see that coming。 Well, what

do you want next?

DMITRI: 〈i>Talk to the club-footed sister

again, and, this time, be persuasive.〈/i〉

DMITRI: Goddamn son of a bitch。

Holy fuck!

What's the meaning of this shit?

Boy with Apple?〈/i> I thought you’d hidden

it.

Why are you only noticing now? I assumed it

went to the tax appraiser。

Are you fucking kidding me?

CLOTILDE: Excusez—moi。〈/i〉

I believe it was removed by Monsieur Gustave.

I'm not angry with Serge.

You can't blame someone for their basic lack

of moral fiber.

He’s a frightened, little, yellow-bellied

coward。

It's not his fault, is it? I don't know。 It

depends。

Well, you can say that about most anything。

”It depends." Of course it depends。

Of course it depends. Of course it depends.

Yes, I suppose you’re right. Of course it

depends。

That doesn’t mean I'm not going to throttle

the little swamp rat.

May I officiate, by the way? The ceremony?

With pleasure。

I must say, I find that girl utterly

delightful。

Flat as a board, enormous birthmark

the shape of Mexico over half her face,

sweating for hours on end in that sweltering

kitchen

while Mendl, genius though he is,

looms over her like a hulking gorilla.

Yet without question, without fail,

always and invariably, she's exceedingly

lovely.

Why?

Because of her purity.

She admires you as well, Monsieur Gustave。

Does she?

Very much.

That's a good sign, you know. It means she

"gets it.”

That’s important.

Don't flirt with her。

LIEUTENANT: A radio telegram was delivered and

signed for by the girl at 4:00 AM。

The envelope was found near the body, but its

contents were missing.

However, the telegraph office always keeps

a carbon of the ticker tape for 24 hours.

I copied it down. It reads as follows,

"Pack your things stop。

"Be ready to leave at moment's notice stop。

"Hide—out is vicinity of Gabelmeister's Peak

stop。

"Destroy this message all my love full stop."

Where’s the basket?

PUMP ATTENDANT: Where you headed, mister?

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

Skiing? Sledding? Mountain climbing?

Three Klubecks。

〈i>MR。 MOUSTAFA: By express wireless, I wrote

Agatha〈/i〉

〈i〉while Monsieur Gustave and I continued

east〈/i〉

〈i〉into the Zubrowkian Alps,〈/i〉

the butler Serge X.〈/i>

〈i>in the freight yard just outside the

station.

L’air de Panache.

It's a hell of a view. I give them that, for

what’s it’s worth.

I agree。

"'Tis oft’-remarked, no single, falling-flake

does any other

”in its pure and perfect form。。." Somebody's

coming。

Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest

Hotel in Nebelsbad?

Uh—huh.

Get on the next cable car.

Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest

Hotel in Nebelsbad?

Uh—huh.

Switch with me.

Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest

Hotel in Nebelsbad?

Uh—huh.

Put these on and sing。

MONK: Psst.

Are you Monsieur Gustave of the。。。

Yes, dammit.

Confess.

I'm innocent。

Hmm? No, no。

Forgive me, Monsieur Gustave。 I never meant

to betray you.

They threatened my life and now

they've murdered my only family.

No。 Who did they kill this time?

My dear sister。

The girl with the club foot?

Yes. Those fuckers!

I tried to warn you at the beginning。

I know, darling。 Let's put that behind us.

Listen, I hate to put you on the spot,

but I really must ask you to clear my name.

Obviously you’re grieving。。. There's more。

To the story。 I get it。 Go on.

I was the official witness in Madame D’s

presence

to the creation of a second will

to be executed only in the event of her death

by murder。

A second will? Right。

In case she got bumped off? Right。

Uh-huh? But they destroyed it.

Oh, dear. However..。

Uh—huh? I pulled a copy。

A second copy of the second will?

Right. Uh-huh?

What does it say? Where is it? What’s it all

about, dammit?

Don’t keep us in suspense。

This has been a complete fucking nightmare。

Just tell us what the fuck is going on!

Serge?

Serge? Serge!

Bloody hell。 They’ve strangled the poor slob。

Come on! Let's go!

ZERO: What do we do if we catch him?

GUSTAVE H: I don’t know。

He's a homicidal psychopath。 Let’s stop.

I can’t。 I can barely steer。

You sick, pathetic creep. I hate you.

”'If this do be me end, farewell!'

"cried the wounded piper—boy,

”whilst the muskets cracked

"and the yeomen roared ’Hurrah!’

"And the ramparts fell。

”'Methinks me breathes me last, me fears!' said he。.."

Holy shit! You got him!

Well done, Zero!

justice!

〈i〉Surrender lawfully and I will personally

vouchsafe〈/i>

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

your fair treatment.〈/i〉

〈i>Do not attempt to flee!〈/i〉

ZERO: What do you think? I don’t know.

I’d rather jump off this cliff right now

than go back to fucking prison。

I say we steal that sick maniac’s motorcycle,

go fetch Agatha,

〈i〉take back Boy with Apple

and head for the Maltese Riviera, once and for

all。

Very good! You're so extraordinary, Zero.

Thank you。

A moment of silence in memoriam of a devoted

servant

killed violently during the conduct of his

duties.

Goodbye, Serge.

Okay, let's go。

MR. MOUSTAFA: The war began at

midnight.

〈i>Pffeifelstad fell by lunch under heavy

shelling,

and 10 battalions surged across the long

western border。

High-command advanced to Nebelsbad。

Compliments of Herr〈/i> Mendl, for the

executive staff。

CHUCK: General Stieglitz requests a garden—view sitting room with an extra roll-away。

Let’s put him in the Duke Leopold Suite.

Secretary Woroniecki’s office cabled.

He’s checking in a day early。 Rooms 401 -2—3。

Tell Tactical Logistics we’re moving them

to a standard double on the third floor.

They’ll need more space than that.

GUSTAVE H: The beginning of the end of the end

of the beginning has begun.

A sad finale played off-key on a broken—down

saloon piano

in the outskirts of a forgotten ghost town。

I’d rather not bear witness to such blasphemy.

Me neither.

The Grand Budapest has become a troops'

barracks。

I shall never cross its threshold again in my

lifetime。

Me neither. Never again

Actually, I think we might be going in there

right now after all。

Dmitri.

Agatha.

Good evening, Mr。 Desgoffe und Taxis。 I'm

Monsieur Chuck。

We’ve booked you and your sisters into the King

Ferdinand Suite.

Good evening。 General von Shrecker asked me。。。

Who's that?

I beg your pardon?

I think that girl’s got my picture. Excuse me.

AGATHA: Six。 DMITRI: Hold it.

DMITRI: Six.

Compliments of

GUSTAVE H: Excuse me.

Have you seen a pastry girl with a package under

her arm

in the last minute and a half?

Yep。 She just got on the elevator with Mr.

Desgoffe und Taxis。

Thank you。

I’m sorry。 Who are you?

Otto, sir, the new Lobby Boy。

You haven’t been trained properly。

A Lobby Boy never provides information of that

kind.

You're a stone wall。 Understood?

Pretty picture.

Sixth floor.

〈i〉Where’s Boy with Apple?〈/i>

None of your goddamn business!

I'm going to blast your candy—ass once and for

all right now。

Drop your weapon!

Cease fire! Cease fire! Whoa!

Stop it!

Who’s shooting who?

That's Gustave H! The escaped murderer and art

thief。

I’ve got him cornered!

That’s Dmitri Desgoffe und Taxis!

He’s responsible for the killing of Deputy

Kovacs,

Serge X and his club-footed sister, plus his

own mother!

Nobody move。 Everybody’s under arrest。

Who’s out the window?

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

Agatha!

310-bis。

Hang on! Here I come!

AGATHA: Something’s on the back of the。。.

Agatha!

Agatha!

Are you all right? I think so.

Something's on the back of the picture.

〈i>MR。 MOUSTAFA: She left everything〈/i>

〈i〉to Monsieur Gustave, of course。

〈i>The mansion, known as Schloss Lutz,

〈i>the factories, which produced weapons,

medicine and textiles,

〈i〉and perhaps you’ve already deduced〈/i〉

〈i〉this very institution, the Grand Budapest

Hotel.〈/i>

〈i〉He anointed me his successor,

adopted country〈/i>

〈i>from the narrow desk still found against

the wall in the next room.

〈i〉He was the same as his disciples,〈/i>

〈i>insecure, vain, superficial, blond,

needy。〈/i〉

〈i〉In the end he was even rich.

〈i>He did not succeed, however, in growing

old。

"Dearly beloved, we are gathered together。..”

〈i〉MR. MOUSTAFA: Nor did my darling Agatha。

〈i>She and our infant son would be killed two

years later

〈i>by the Prussian grippe. An absurd little

disease.〈/i〉

〈i>Today we treat it in〈/i> a 〈i>single

week,

On the 21st day of the occupation,

Zubrowka〈/i>

we traveled with Monsieur Gustave to Lutz.〈/i〉

In answer to your earlier question, by the way,

of course。

Zero asked me about my humble beginnings in the

hotel trade。

I was, perhaps, for a time, considered the

best Lobby Boy

we'd ever had at the Grand Budapest.

I think I can say that.

This one finally surpassed me。

Although, I must say, he had an exceptional

teacher.

Truly.

”Whence came these two radiant, celestial

brothers,

”united, for an instant,

”as they crossed the stratosphere of our starry

window?

”One from the East and one from the West。”

Very good.

Don’t flirt with her。

Why are we stopping at a barley field again?

I find these black uniforms very drab.

Well, hello there, chaps。

We were just talking about you.

Documents, please。

With pleasure, as always.

You're the first of the official death squads

to whom we've been formally introduced。

How do you do?

Uh, that’s a migratory visa with stage three

worker status, darling.

Read this。

SOLDIER: Come outside.

GUSTAVE H: Now, stay there.

I give you my word, if you lay a finger on this

man,

I'll see you dishonorably discharged,

locked up in the stockade and hanged by

sundown.

MR。 MOUSTAFA: There are still faint

glimmers of civilization

〈i〉left in this barbaric slaughterhouse

You filthy, goddamn, pock—marked, fascist

assholes!

MR。 MOUSTAFA: He was one of them。

〈i〉What more is there to say?

What happened in the end?

In the end they shot him。

So it all went to me.

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

〈i〉YOUNGAfter dinner, we

went to collect the keys to our rooms,〈/i>

〈i〉but Monsieur Jean had abandoned his post.〈/i〉

I expect he’s forgotten all about us。

YOUNG WRITER: In recent years, of course,

〈i>such properties and holdings as the Grand

Budapest

〈i>had with very few exceptions become common

property。

negotiation

〈i>with the new government had never been

announced,〈/i>

〈i>the result was an open secret,

Zero Moustafa had traded a great and

important fortune

doomed hotel.

〈i>Why?〈/i〉

It was quite forward of me and a bit out of

character,

but I felt I must know,

for my health, I suppose.

Forgive me for asking。 I hope I haven't upset

you。

No, of course not。

Is it simply your last connection to that

vanished world,

his world, if you will?

His world?

No, I don’t think so。

You see, we shared a vocation.

It wouldn't have been necessary.

No. The hotel I keep for Agatha.

We were happy here。

For a little while.

To be frank, I think his world had vanished

long before he ever entered it.

But, I will say,

he certainly sustained the illusion with a

marvelous grace。

Are you going up? No, I’ll sit for a little

while。

Good night。

YOUNGThe next week,

I sailed for a cure in South America〈/i>

(完整word版)布达佩斯大饭店,英文台词

〈i>and began a long, wandering journey

abroad。〈/i>

I did not return to Europe for many years。〈/i>

〈i〉It was an enchanting old ruin.〈/i>

AUTHOR: But I never managed to see it again。

〈i〉Hope it helped〈/i>


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1705680586a1417122.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信