2024年5月10日发(作者:电脑主板天梯图)
关于新冠病毒的翻译
一、疫情防控
1.
不麻痹、不厌战、不松劲
toremainvigilantandneverslackenour
efforts
2.
统筹推进疫情防控和脱贫攻坚
tocoordinateepidemiccontrolwith
povertyalleviation
3.
实行封闭式管控
toexercisemanagementbysealingoff
entities
4.
网格化管理
digitalmanagementforamatrixofurban
communities
5.
《新冠肺炎疫情心理疏导工作方案》
WorkPlanonPsychologicalCounseling
forPeopleAffectedbyCOVID-19
6.
休舱
toclosetemporarytreatmentcenters
7.
武汉市以外地区解除离鄂通道管控
AreasinHubei,withtheexceptionof
WuhanCity,liftedoutboundtransport
restrictions.
8.
武汉
“
解封
”
toliftthelockdowninWuhan
9.
临床前研究
preclinicalresearch
10.
疫苗临床试验和上市使用
clinicaltrialandapplicationofvaccines
11.
有效性和安全性研究
safetyandefficacystudies
12.
机场处置专区
processingareaforinboundpassengersat
theairport
13.
境外进京人员
travelersarrivinginBeijingfrom
overseas
14.
出入境防疫
epidemicpreventionatborders
15.
暂时停止外国人持目前有效来华签
证和居留许可证入境
totemporarilysuspendtheentryinto
Chinaofforeignnationalsholdingvalidvisas
orresidencepermits
二、合作抗疫
16.
打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战
tofightanall-outglobalwaragainst
COVID-19
17.
打造人类卫生健康共同体
tobuildaglobalcommunityofhealth
18.
各国应该联手加大宏观政策对冲力
度。
Countriesneedtoleverageand
coordinatetheirmacropoliciestocounteract
thenegativeimpact.
19.
减免关税、取消壁垒、畅通贸易
tocuttariffs,removebarriers,and
facilitatetheflowoftrade
20.
健康丝绸之路
SilkRoadofHealth
21.
建立新冠肺炎疫情防控网上知识中
心,向所有国家开放
tosetupanonlineCOVID-19knowledge
centerthatisopentoallcountries
22.
尽力阻止疫情跨境传播
tominimizecross-borderspread
23.
开展国际联防联控
tomakeacollectiveresponseforcontrol
andtreatmentattheinternationallevel
24.
区域公共卫生应急联络机制
regionalemergencyliaisonmechanisms
25.
全球公共卫生高级别会议
high-levelmeetingoninternational
publichealthsecurity
26.
全球公共卫生治理
globalpublichealthgovernance
27.
推广全面系统有效的防控指南
topromotecontrolandtreatment
protocolsthatarecomprehensive,systematic
andeffective
28.
有序安全的国际人员流动
orderlyandsafeflowofpeoplebetween
countries
29.
暂缓或减少留学人员等双向流动
topostponeorreducethetwo-wayflow
ofoverseasstudents
三、对外援助
30.
道不远人,人无异国。(援助韩国,
源自新罗旅唐学者崔致远)
Greatdistancecannotseparateus;Weall
liveinaunitedworld.
31.
尼莲正东流,西树几春秋。(援助印
度,源自玄奘)
BytheHolyLotusRiverWherepure
gbacktothewestern
shoreAtBuddha'ssacredgroveformany
thousandsofautumns.
32.
青山一道,共担风雨。(援助日本,
源自王昌龄)
Likethemountainrangestretchesbefore
youandme,Letussharecommontrialsand
hardshipstogether.
33.
身若伏波,与子同海,若为落木,与
子同枝,若为兰草,与子同室。(援助意大
利,源自古罗马则学家塞涅卡)
Wearewavesofthesamesea,leavesof
thesametree,flowersofthesamegarden.
34.
团结定能胜利。(援助法国,源自雨
果)
Unitedweshallovercome.
35.
团结就是力量。(援助比利时,源自
其民族格言)
Unityisstrength.
36.
亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。
(援助伊朗,源自古波斯诗人萨迪)
ThesonsofAdamarelimbsofone,
havingbeencreatedofoneessence.
四、社会生活
37.
产教融合
tointegratetheresourcesofenterprises
withvocationalschoolsanduniversities
38.
复工人员专列
specialtrainforreturningworkers
39.
全国居民消费价格指数
CPI(consumerpriceindex)
40.
人均可支配收入
percapitadisposableincome
41.
数字化健康证明
digitalhealthcertificate
42.
外地滞留在鄂人员安全有序返乡
PeoplestrandedinHubeireturnhomein
asafeandorderlymanner.
43.
务工人员安全返岗
Migrantworkersreturntotheirpostsin
security.
44.
线上职业技能培训
onlinevocationaltraining
45.
预约进站
tomakereservationsatsubwaystations
46.
云选会
cloudjobfair
47.
候餐区
waitingarea
48.
取餐区
servingarea
49.
结账区
cashierdesk
50.
分餐制
servingofindividualdishes
51.
公筷公勺
servingchopsticksandspoons
52.
禁止面对面就餐
Dinersarenotallowedtositfacetoface.
53.
停止接待群体性聚餐
Groupmealsarenotallowed.
54.
推广分时段就餐
toallowconsumerstodineatstaggered
times
55.
外卖服务
takeoutservices
56.
一客一用一消毒
disinfectionaftereachserving
57.
一米线
onemeterspacinginline(towaitinline
atanintervalof1meter)
五、职业群体
58.
白衣执甲、逆行出征
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1715305170a2597470.html
评论列表(0条)