翻译资料——精选推荐

翻译资料——精选推荐


2024年5月3日发(作者:windows模拟器安卓版)

Direction: read the following sentences and their translation. Try to figure out the difference

between them.

1)长城跨越连绵的山岭峡谷,全长12,700里。

The Great Wall crosses a series of mountains and gullies, stretching 12,70

0 li, or 6,350 kilometres.

2)左边有一巨石,石上原有苏东坡手书"云外流春"四个大字。

To the left is another rock formerly engraved with four big Chinese characters

Yun Wai Liu Chun ( beyond clouds flows spring) written by Su Dongpo

(1037--1101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty

(960--1127).

3)20世纪20年代初,北京成了中国新民主主义革命的摇篮。具有历史意义的五四运动就

是从这里开始的。

In the early 1920s, Beijing became the cradle of China' s new democratic

revolution. The historic May Fourth Movement, a massive student moveme

nt against imperialism and feudalism, began here in 1919.

4)林边有一个洞,叫白龙洞。传说白娘子曾经在这里修炼。

Near the forest is the White Dragon Cave which is said to be the very pla

ce where Lady White, the legendary heroine of The Story of the White Sna

ke, cultivated herself according to Buddhist doctrine.

5)相传在中国古代,洪水肆虐,人民苦不堪言。大禹决心治水,但船不能行,有黄龙来为

他负舟,于是导水成功。

Legend has it that some 4,000 years ago, when great floods threatened the

people of central China, Yu the Great resolved to tame the mighty rivers. He

journeyed inland in a boat, but was soon stopped by the torrent current.

Fortunately, a yellow dragon appeared and bore the boat upstream as far as it

could go. Yu succeeded in controlling the flood and went on to found the

500-year

6)游客可以去杨贵妃洗澡的华清池洗温泉浴。

Tourists may bathe in the warm mineral water in Huaqing Hot Springs, the

site of the private baths for Lady Yang, a favourite concubine of the Tang

emperor.

2. 这一部分练习目的有三。一、专有名词的译法;二、向城市翻译过渡;三,强调译者

的责任,向学生展示翻译的过程—主要通过note部分体现。

1) Please read and improve version A and then compare your version with Version B. If there is

anything you can learn from it, try to state the reasons.

2)Pay attention to the translation of proper nouns, such as “南方”, “有锡”, “无锡”, “京杭大运河”,

“京沪铁路”.

无锡

无锡市南方江苏省的一个小城,位于南京和上海之间。早在6,000年前,就有一个原

始部落在此定居。现在的无锡始建于公元前二世纪。当时在城西南的锡山开采出了锡矿,锡

发现后,人们就把这个地方称为“有锡”。天长地久,锡矿挖完了,“有锡”便改成了“无锡”。

Wuxi is a small city in Jiangsu Province of the South, situated between Nanjing and

Shanghai. As early as 6,000 years ago, there had been a primitive tribe settled here. Tod

ay’s Wuxi began to be built in the second century B.C. At that time tin ore was excavated

from Xishan southwest of the city. After the discovery of tin, people started to call this pla

ce"Youxi". As time passed by, the tin mine ran out and "Youxi" was changed to "Wuxi".

Wuxi is a small city in South China’ s Jiangsu Province, located mid-way between N

anjing and Shanghai. Established as early as 6,000 years ago by a primitive tribe, the pre

sent city was first built in the second century B.C. when tin was mined from a hill in the so

uthwest named Xishan. (合句)

After tin was discovered there, the place began to be called Youxi, literally "has tin", and

with the pas-sage of time, the tin was mined out and the name was changed to Wuxi, me

aning"no tin"(绿体字部分为注释性增译).

无锡南临太湖,西依惠山,这两处都是当地有名的主要名胜。另外,古老的京杭大运

河和京沪铁路也途径这里。

Wuxi faces the Taihu Lake in the south and leans against the Huishan Mountain in t

he west, both of which are the major local scenic spots. Besides, the old Jing-Hang Gran

d Canal and the Jing-Hu Railway pass through here.

Wuxi is bordered by Taihu Lake on the south, and Huishan Hill in the west. They are

the major scenic spots there. In addition, the ancient Grand Canal from Beijing to Hangz

hou was dug to run through the city, as was the Beijing-Shanghai Railway(A译文这里采

取音译法,B译文这里采取意译法,经过网络搜索检验,发现B的译法更准确。具体搜索

过程见note1).

太湖是中国的五大淡水湖之一,水域面积达36,000公顷,沿岸有百来座小岛和72座

山峰。数千年前,这里原是一个浅水湾,后来,长江三角洲渐渐扩大,与海港中的堤坝相连,

形成了一个内陆湖,原来的小岛便成了山峰。太湖奇峰环抱,烟水迷朦,自然天成的湖光山

色,美不胜收。

As one of the five large freshwater lakes in China, the Taihu Lake has a water area

of 36,000 square hectares, with about 100 small islands and 72 mountain peaks along its

shore. (句式不如B

好)Several thousand years ago, here used to be a shallow water bend. Later on the Chan

gjiang Delta gradually expanded and connected with the dikes and dams in the gulf, thus

forming an interior lake and turning the original isles into mountain peaks. With its misty

water, the Taihu Lake is surrounded by grotesque peaks. This nature-made scenery of la

kes and mountains is so beautiful that one simply cannot take them all in.

The Taihu Lake is one of the five largest freshwater lakes in China. Covering a wate

r area of 36,000 hectares, it has scores of islets,and 72 peaks along its banks. Thousand

s of years ago, the lake was a shallow bay. Later the gradually expanding Yangtse Delta l

inked with the dykes in the bay and turned it into an inland lake and the original islets into


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1714734307a2505150.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信