合同翻译参考(中英文)

合同翻译参考(中英文)


2024年6月13日发(作者:)

DATED

200

[日期]

2

[CONTRACT NAME]

[合同名称]

-by and between-

合同双方

[PARTY A NAME]

PARTY A

[甲方名称]

-and-

[PARTY B NAME]

PARTY B

[乙方名称]

TABLE OF CONTENT

PRELIMINARY STATEMENT

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

DEFINITIONS

[OPERATIVE CLAUSES]

CONDITIONS PRECEDENT

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

TERM

TERMINATION

CONFIDENTIALITY

BREACH OF CONTRACT

FORCE MAJEURE

10. SETTLEMENT OF DISPUTES

11. APPLICABLE LAW

12. MISCELLANEOUS PROVISIONS

SCHEDULE A DEFINITIONS

1

、 定义

2

、 [具体操作条款]

3

、 [如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件]

4

、 陈述和担保[保证]

5

、 合同期限

6

、 合同终止

7

、 保密义务

8

、 违约

9

、 不可抗力

10

、 争议的解决

11

、 适用法律

12

、 其他规定

THIS CONTRACT('"Contracf^is made in [city and province],China on this_day of ___________ ,200

by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1718261127a2747779.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信