英语中颜色词用法总结

英语中颜色词用法总结


2024年4月9日发(作者:)

英语中颜色词用法总结

She was so modest, so expressive;she had looked so soft in her then white gown.

【译文】她的态度那么安静,她的神气那么含有情意,她穿着薄薄的白衣

服,又那么温软轻柔。

例1:When she gives a dinner party,she always does it up brown.

【译文】她举行宴会,总是办得很出色。

例2:I tried to attract his attention,but he was in a brown study.

【译文】我企图吸引他的注意力,可是他仍在沉思默想。

一、红色

例1】be in (get into) the red 负债,赤字

out of the red 还清亏欠

red figure 赤字

in the red 亏损

red-ink entry 赤字分录

red balance 赤字差额

red cent 一分钱

red gold 纯金

red tip on stock market指股票市场的最新情报

to catch sb. red /take sb. red-handed

当场抓获

to be shown the red card 被解雇;被开除

例2:You said that I am very good.Is my face red?

【译文】你说我人很好,真让我不好意思。

例3:When he started criticizing my work,I really saw red.

【译文】当他批评我的工作时,我就冒火、发脾气。

例4:It was a red-letter day in the history of Chinese revolution.

【译文】这是中国历史上值得纪念的日子。

例5:The president was treated to the red-carpet in Rome.

【译文】总统在罗马受到了隆重的接待。

二、英语中的“yellow”除表示黄色外还表示“卑鄙”、“怯懦”、“猜忌”、

小”等多种意义。

例1:to be yellow

胆小的,怯懦的

a yellow livered

胆小鬼

to be shown the yellow card

被警告

a yellow dog

可鄙的人,卑鄙的人

例2:He has a yellow streak in him.

“胆

【译文】他胆小。

三、绿色

英语中的“green”常用来表示表示嫉妒、新鲜、没有经验、知识浅薄、缺乏训练;

美元纸币是绿颜色的,所以“green”在美国也指代钱财、钞票、有经济实力等意

义。它与不同的词搭配便有不同的含义,而且有许多意思与该颜色词毫无关系,

在翻译时应特别注意。

例1:a green old age 老当益壮,青春常在

a green man 新来水手

green goods 新鲜货

green with envy; green as jealousy;

green-eyed monster 十分嫉妒

green meat鲜肉

green memory 栩栩如生的记忆

green back 美钞(因为美元背面为绿色)

green pound 绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇

率英镑)

green power 金钱的力量,财团

green sheet 指政府预算明细比较表

例2:Do you see any green in my eye?

【译文】你认为我幼稚可欺吗?

例3:She is a green hand in teaching English.

【译文】在英语教学中,他还是个新手。

四、白色

例1:a white lie 善意的谎言

the white coffee 牛奶咖啡

white man 善良的人,有教养的人

white-livered 怯懦的

white war 经济竞争,没有硝烟的战争

white coal 水力

white sale 大减价

the white way 白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)

to show the white feature 胆怯

white goods 白色货物(指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品)

例2:He is the white-headed boy of the new generation.

【译文】他是新一代中的佼佼者。

例3:My children have bled me white.

【译文】我的一切都为孩子花光了。

例4:They treated us white.

【译文】他们公正地对待我们。

例5:He said he didn’t want to have

a white-collar job and sit in

an office all day.

【译文】他说他不愿意做文职工作,整天坐在办公室里。

五、黑色

黑色在英汉两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的

颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的“Black

Friday” 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子,所以英语中的“black”

就有“不幸、灾难、厌恶、愤怒、忧郁、阴沉”等意义,根据这一民族文化背景

和传统习俗,英语国家的人用 “black Friday”指大灾大难、凶险不祥的日子。

“black”在英语中还象征气愤和恼怒。黑色在汉语和英语中都有阴险、邪恶的含

义;还可表示盈利;也有不好的、坏的、邪恶的意味。

例1:black books 失宠

to go into the black 哀悼

black ball 秘密反对票或否决票

in the black /black figure 盈利,赚钱

black in the face 脸色铁青

to look black at someone 怒目而视

black day 凶日

black money 黑钱

(指来源不正当而且没有向政府报税

的钱)

black market 黑市交易或黑市

(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投

机市场)

black market price 黑市价格

black dog 忧郁、不开心的人

black smith 铁匠

black sheep 害群之马,败家子

black leg 骗子

black figure / in the black 盈利、赚钱、顺差

例2:She gives me a black look.

【译文】她对我怒目而视。

例3:I am glad for my own sake, that he is not so black as he is painted. (B. Shaw:

An Unsocial Socialist)

【译文】我为自己感到高兴,他并不像人们说的那么坏。

六、蓝色 蓝色在汉语中的引申意义较少,而在英语中“blue”是一个含义十

分丰富的颜色词。英语中的

color colorcolor colorcolor colorcolor colorcolour color

“blue”常用来喻指人的情绪低落

例1:a blue blood

贵族

忧郁、心情沮丧、忧愁苦闷、不

a bolt from the blue

晴天霹雳,意外地

to look blue

面容沮丧

快乐的情绪;“holiday blue”相当

to come out of the blue

意外地出现

in a blue mood

情绪低沉

于“winter holiday depression”,

blue talk

下流的言论

指冬季假期时,人困在家里,感

blue video

黄色录像

out of blue

意想不到

到无聊寂寞时的心情或情绪;

once in a blue

drink till all’s blue

a blue moon

千载难逢

一醉方休

千载难逢的机会

44

返回章重点退出

“blue”在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思;有时又有社会地位高、有

权势或出身贵族名门的意义。

color colorcolorcolorcolorcolorcolorcolorcolourcolor

例1:

the blue

blue films

blue gag

blue-collar

blue women

蓝天、海洋

黄色影片

下流笑话

体力劳动者

有学问的妇女

例2:I’m browned off, sitting here all day

with nothing to do.

【译文】我整天坐在这儿没事干,感到抑郁无聊。

18

返回章重点

退出

例2:Things are looking extremely blue.

【译文】情况极其不妙。

例3:True blue will never stain.

【译文】真金不怕火炼。

例4:It’s once in a blue moon that you get a chance like that.

【译文】你得到的是个千载难逢的机会。

补充例句

例1: We’11 soon be out of the red.

【译文】我们很快就会扭亏为盈。

例2:He is too yellow to stand up and fight.

【译文】他太软弱,不敢起来斗争。

例3:In American political elections the candidates that win are usually the ones

who have green power backing them.

【译文】在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。

例4: He came out of the fight black and blue.

【译文】打架之后,他遍体鳞伤。

例5: He gave me assurance in black and white.

【译文】他向我作出了书面保证。

例6:Don’t show the white-feather fight for your beliefs.

【译文】不要害怕,要为你的信念而战。

例7:The black dog is over him.

【译文】他意气消沉。

例8:Tom is the black sheep of his family.

【译文】汤姆是个败家子。

例9:She ran and ran until she was blue in the face.

【译文】她跑啊跑啊,累得脸色发青精疲力竭。

例10:What dullness may not red lips and sweet accents render pleasant? And so,

with their usual sense of justice, ladies argue that because a woman is handsome,

therefore, she is a fool. (William Thackeray: Vanity Fair)

【译文】哪怕是最蠢的女人,只要她嘴唇红润、声音娇脆,也还是挺动人的。

太太小姐们向来最公正,她们就凭所说理由,断定所有的漂亮女人全是傻瓜。

例11:They were both young,and they were talking of that happy green tract of

land where summer had been liberal in her gifts. (Thomas Hardy: Tess of the

D’Urbervilles)

【译文】因为她俩都是年轻人,又正说着那片使人快活的绿色平野,在那里,

慷慨的夏季,曾经给她施布了许多礼物。

8. 3. 1

直译

直译就是基本按照原文词语的颜色和形式来翻译。

例1:White House

red figure

grey area

yellow pages

白宫

赤字

灰色地区

(指失业严重地区)

黄页

(指分类电话号码簿,用黄纸印刷, 并非指黄色

书)

(法国等国家的政府报告,黄封面装帧)

Yellow Book

黄皮书

black list

blue book

green hills

pink walls

黑名单

蓝皮书

青山

粉色的墙壁

52

返回章重点

8. 3. 2

意译

意译就是搞懂颜色词的用法和文化内涵,明白其真正涵

义:象征意义、比喻意义、引申意义,根据原文所指,完全

忽略原文的颜色词,而用汉语的适当词语来翻译。

例1:blue jacket

水手

blue jokes

粗俗下流的玩笑

pink slip

解雇职工通知单

yellow journalism

耸人听闻的报道

yellow dog

忘恩负义之徒

white moments of life

人生得意之时

a white hair boy

宠儿

white rage

震怒

white lie

善意的谎言

white night

不眠之夜

53

返回章重点

例2:The molten iron was red-hot.

【译文】铁水炽热。

例3:Aim at one bird,don’t blaze into the brown.

【译文】瞄准一只打,不要射击鸟群。

例4:He blacked out the words he didn’t want.

【译文】他涂掉了不想要的词。

例5:In his youth he was treated as the white hope of the American theater.

【译文】他在青年时期就被认为是能为美国戏剧界带来荣誉的人。

补充例句例1:Don’t fire until you see the whites of their eyes.

【译文】等他们非常靠近时再射击。

例2:You look darker after the holidays.

【译文】你度假回来,显得更健康了。

例3:There is too much red-tape in obtaining an identity card.

【译文】领身份证的手续实在太繁琐了。

例4:They had to sell the firm because for years they had operated it in the red.

【译文】因为经营这家公司几年来一直亏损,所以他们只好把它卖掉。

例5:Mother gave us the green light to go on the camping trip this summer.

【译文】妈妈同意我们今年夏天去野营一次。

补充例句

black in the face

blue films

white coffee

pink elephants

pink slip

brown bread

brown stone districts

be raised to the purple

black diamonds

脸色发紫

黄色电影

牛奶咖啡

幻觉

(狂饮或吸毒后呈现的)

解雇通知书

黑面包

富人住宅区

升为红衣主教

58

返回章重点

8. 3. 3

改译

改译就是改译颜色词, 不同语言间的颜色词有各自不同

的颜色意义,因此在英汉翻译中有时就不一定有完全对应的

等值词,这时就要根据汉语的习惯,用人们所熟悉的颜色词

来改译原文的颜色词。

例如:black tea

black and blue

black cloth

blue films

brown sugar

brown bread

green-eyed

grey market

purple wine

红茶

青一块紫一块

青布

黄色电影

红糖

黑面包

眼红

半黑市

红葡萄酒

57

返回章重点

增译 增译就是增译颜色词,原文中无颜色词,译文可根据汉语的表达习

惯,增加适当的颜色词。比如“love pea”不译“爱豆”,可增加一个颜色词译为“红

豆”;“good luck”译为“红运”;“bonus”译为“红利”等。

例1:Her eyes became moist.

【译文】她眼圈红了。

例2:The colour came back to my face the moment my mother mentioned his

name.

【译文】母亲一提到他的名子,我马上就脸红了。

综合练习

1)His hair is touched with grey.

【译文】他头发苍白。

2)Two green-and-white butterflies fluttered past them.

【译文】两只绿白花色的蝴蝶煽动着翅膀从他们身边飞过。

7)A nearby object falling into a black hole is never heard from again.

【译文】附近的天体一旦落入黑洞,就销声匿迹,永无影踪。

1)The blue of his eyes gradually deepened into amethyst.

【译文】她那蓝蓝的眼睛逐渐转为紫色。

2)While laughing, she revealed the red and ivory of her mouth.

【译文】她笑时露出了红唇白牙。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1712615452a2090159.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信