2024年4月27日发(作者:英特尔处理器哪个好)
中英标点符号对比及科技英语中易错标点符号分析
标点符号是写作中不可缺少的一个部分,是科技英语论文写作和翻译中无法回避的一
个问题,是连接篇章的重要方式.。就科技英语而言,它的主要特点包括严谨性、准确性、
逻辑性等.。正确使用标点符号在科技英语写作与翻译中非常重要,因为它有助于研究人员
更加确切地介绍自己的研究成果同时准确理解他人的研究,也能反映出研究人员治学态度
是否严谨.。本文通过对比中英标点符号的异同,指出科技英语写作与翻译中容易用错的几
种标点符号,希望能在这一方面对科技工作者对外推介自己的科研成果有些微帮助.。
在科技英语写作与翻译中,标点符号的使用不是无足轻重,而是语法规则的一部分.。
吕叔湘先生曾经说,“每一个标点符号都有一个独特的作用.。”郭沫若先生曾经说道,“标
点之于言文有同等的重要,甚至还在其上.。言文而无标点,在现今是等于人无眉目.。”在
当前的国际环境下,科技研究人员更应该树立标点符号意识,正确使用标点符号,展示严
谨的治学态度.。
1 . 标点符号概述
1 . 1 中英标点符号简述
中国现在使用的标点符号是从国外引进的,现行的标点体系采用传承、引进和创新三
结合的方式制订(林穗芳,2001).。我国古代并没有完整的标点符号.。到汉朝,中国才
发明了“句读”,并将其一直沿用到清朝.。标点符号在我国的应用还不足百年(刘洛林,
2004).。
通过实际应用情况和文献阅读,我们知道,根据2012年6月1日开始实施的由国家
1
语委、新闻出版署联合颁布的新版国标本GB/T15834— 2011《标点符号用法》(简称“新
用法”),中文标点符号共17种,由点号(句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号和冒
号)和标号(引号、括号、破折号、省略号、着重号、连接号、间隔号、书名号、专名号、
分隔号)构成(国家语委,2011).。与GB/T15834—1995《标点符号用法》(简称“旧
用法”)相比,在新用法中,中文标点符号的数量并没有变化,但分别增加了问号、叹号、
顿号和引号的基本用法;增添了四种不同形式括号用法的示例;取消了连接号中原有的二
字线,将连接号形式规范为三种,分别为短横线、一字线和波纹线,对三者的功能进行了
归并与划分;明确了书名号的使用范围.。
另外,汉语文稿还有横排文稿和竖排文稿之分,上面这些都是横排文稿中使用的标点
符号.。竖排文稿中,双引号(“﹃”“﹄”)和单引号(“¬”“﹂”)以及书名号(“﹏”)
形式都有所不同.。
英文常用的标点符号有14种.。由陆谷孙先生主编,上海译文出版社出版的《英汉大
词典》(第二版)附录中列出英文标点符号,即:撇号(’)、方括号([ ])、冒号(:)、
逗号(,)、破折号(—)、删节号(…)、感叹号(!)、连字号(-)、圆括号(( ))、
句号(.)、问号(?)、引号(“”)、分号(;)、斜线号(/),这与韦氏Guide to Punctuation
and Style第二版(2001)中对英语标点符号的划分是一致的.。
1 . 2 中英标点符号对比
中英文标点符号大部分是相同的,但也存在中有英无,中无英有的情况.。比较明显的
有:
(1)括号:根据中国国家标准,作为标点符号,中文括号形式有四种,即圆括号(())、
2
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1714191508a2399218.html
评论列表(0条)