中国特色社会主义词汇英译

中国特色社会主义词汇英译


2024年3月7日发(作者:佳能画质最好是大马三)

全面从严治党保持战略定力ensuringfullandstrictgovernanceoverthePartymaintainstrategicresolvethegeneralrequirementsforPartybuilding新时代党的建设总要求forthenewera党的政治建设theParty’spoliticalbuilding党的思想建设theideologicalworkoftheCPC/buildingthePartythroughtheory党的组织建设党的作风建设党的纪律建设党的制度建设improvingtheParty’sorganizationalstructurespromotingethicalstandardswithinthePartystrengtheningPartydisciplinetheParty’sinstitutionaldevelopmentthepoliticaldisciplineandpoliticalrulesof党的政治纪律和政治规theParty“两个维护”the“TwoUpholds”(UpholdingGeneralSecretaryXiJinping’spositionasthecoreoftheCPCCentralCommitteeandthewholeParty,aswellastheauthorityoftheCPCCentralCommitteeanditscentralized,unifiedleadership)

“四个意识”the“FourConsciousnesses”(maintainpoliticalintegrity,thinkintermsofthebigpicture,followtheleadershipcore,andkeepinalignmentwiththecentralPartyleadership)党的群众路线教育实践活动theMassLineEducationandPracticeMovementoftheParty“三严三实”专题教育theSpecialEducationProgramofthe“ThreeStrictsandThreeEarnests”(threeguidelinesforethicalbehaviourandthreebasicrulesofconduct)“两学一做”学习教育the“TwoStudiesandOneAction”EducationCampaign新时期好干部标准standardsforgoodofficialsinthenewera“中央八项规定”the“Eight-PointRegulationoftheCPCCentralCommittee”反对“四风”opposethe“FourFormsofDecadence”(formalism,bureaucratism,hedonism,andextravagance)形式主义formalism决不能“新官不理旧账”。Newofficialsmustcontinuetomeetthecommitmentundertakenbytheirpredecessors.

反腐败斗争压倒性胜利asweepingvictoryinthefightagainstcorruption赢得反腐败斗争压倒性胜利securingasweepingvictoryinthefightagainstcorruption反腐败无禁区、全覆盖、零容忍。Therearenono-gozones,nogroundisleftunturned,andnotoleranceisshownforcorruption.“打虎”“拍蝇”“猎狐”“takingouttigers,”“swattingflies,”and“huntingdownfoxes”(anti-corruptionactionsagainsthigh-rankingofficials,low-rankingofficials,andfugitiveofficialsthatfledoverseas)把权力关进制度的笼子confiningpowerwithinaninstitutionalcage巡视制度theinspectiontoursystem深化政治巡视deepeningpoliticalinspection国家监察体制改革reformofthenationalsupervisionsystem全面增强执政本领comprehensivelystrengtheningthegovernanceability以人民为中心的发展思想developmentthepeople-centeredphilosophyof

“五位一体”总体布局theFive-SphereIntegratedPlan“四个全面”战略布局theFour-ProngedComprehensiveStrategy“四个自信”the“FourMattersofConfidence”(Confidenceinthepath,theory,system,andcultureofsocialismwithChinesecharacteristics)中国方案theChineseApproach新时代中国特色社会主义基本方略thebasicstrategyfordevelopingsocialismwithChinesecharacteristicsforanewera党是最高政治领导力量。ThePartyisthehighestforceforpoliticalleadership.坚持党对一切工作的领导ensuringPartyleadershipoverallwork稳中求进工作总基调theunderlyingprincipleofpursuingprogresswhileensuringstability新时代中国特色社会主义发展战略安排thestrategicvisionfordevelopingsocialismwithChinesecharacteristicsforanewera全面建成小康社会buildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects

全面建成小康社会新的目标要求thegoalofbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects全面建设社会主义现代化强国buildingagreatmodernsocialistcountryinallrespects“十三五”规划the13thFive-YearPlan三大攻坚战(防范化解重大风险攻坚战、精准脱贫攻坚战、污染防治攻坚战)ThreeToughBattles(preventinganddefusingfinancialrisks,targetedpovertyalleviation,andpollutioncontrol)全面深化改革comprehensivelydeepeningreformthemodernizationofChina’ssystem国家治理体系和治理能力现代化andcapacityforgovernance深化党和国家机构改革institutions顶层设计top-leveldesigndeepeningthereformofPartyandState顶层设计和摸着石头过河的关系designandadvancingwithcautiontherelationshipbetweentop-level改革实干家anentrepreneurofreform权力清单制度systemoflistsofgovernmentpowers

中国特色社会主义政治发展道路thesocialistpathofmakingpoliticaladvancewithChinesecharacteristics新媒体newmedia融媒体integratedmedia多媒体multimedia全媒体omnimedia精准扶贫targetedpovertyalleviationtomakeourskiesblueagain/fighttokeepourskies打赢蓝天保卫战blue/fightforblueskies党的领导、人民当家作主、依法治国ThePartyasleaders,thepeopleasmasters,andlaw-basedgovernance中国特色大国外交pursuediplomacywithourowncharacteristicsasamajorcountry民族地区ethnicminorityareas形式主义thepracticeofformalitiesforformalities’sake根据语境,也可用:goingthroughthemotions决不能“新官不理旧账”。Newofficialsmustcontinuetomeetthecommitmentundertakenbytheirpredecessors.

决不允许搞选择性执法、任性执法。Selectiveandarbitrarylawenforcementisunacceptable.简政放权、放管结合、优化服务改革[“放、管、服”改革]streamlinethegovernment,delegatepower,andimprovegovernmentservices三是深化供给侧结构性改革,实体经济活力不断释放。加大“破、立、降”力度。Third,wecontinued/boosted/bolsteredsupply-sidengthenedworktocutineffectivesupply,fosternewgrowthdrivers,andreducecosts.新型城镇化anewmodel/typeofurbanization同一篇文章里重复出现时,可简化为:newurbanization平安中国asafeandsecureChina经济外交、人文交流成果丰硕。Oureconomicdiplomacyandculturalandpeople-to-peopleexchangesyieldedrichfruit.我国经济发展在高基数上总体平稳、稳中有进。Againstalargebase,theChineseeconomyhasachievedgenerallystablegrowthwhilemakingfurtherprogress.

着力稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期maintainstabilityinemployment,financialoperations,foreigntrade,foreigninvestment,domesticinvestment,andexpectations大众创业万众创新widespreadentrepreneurshipandinnovation文化惠民工程culturalprogramsinthepublicinterest红色资源sitesandheritagerelatedtotheCPC深度贫困地区severelyimpoverishedareas/areasofextremepoverty高质量发展高水平开放qualitydevelopmenthigh-qualitydevelopmentraise/driveopeninguptoahigherlevel这次减税,着眼“放水养鱼”、增强发展后劲并考虑财政可持续。Thesetaxcutsaimataccommodatingtheinterestsofcompanies.


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/num/1709792132a1658164.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信