职位、职务、职衔以及国家机关名称英语翻译大全

职位、职务、职衔以及国家机关名称英语翻译大全


2024年4月23日发(作者:)

职位、职务、职衔以及国家机关名称英语翻译大全

职位、职务、职衔

立法机关 Legislature

中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's

Republic of China

全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's

Congress

秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman

委员 Member

地方人大主任 Chairman, Local People's Congress

人大代表 Deputy to the People's Congress

政府机构 Government Organization

国务院总理 Premier, State Council

国务委员 State Councilor

秘书长 Secretary-General

国务院各委员会主任 Minister in Charge of Commission for

国务院各部部长 Minister

部长助理 Assistant Minister

司长 Director

局长 Director

省长 Governor

常务副省长 Executive Vice Governor

自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's

Government

地区专员 Commissioner, prefecture

香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special

Administrative Region

市长/副市长 Mayor/Vice Mayor

区长 Chief Executive, District Government

县长 Chief Executive, County Government

乡镇长 Chief Executive, Township Government

秘书长 Secretary-General

办公厅主任 Director, General Office

部委办主任 Director

处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief

科长/股长 Section Chief

科员 Clerk/Officer

发言人 Spokesman

顾问 Adviser

参事 Counselor

巡视员 Inspector/Monitor

特派员 Commissioner

外交官衔 Diplomatic Rank

特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary

公使 Minister

代办 Charge d'Affaires

临时代办 Charge d'Affaires ad Interim

参赞 Counselor

政务参赞 Political Counselor

商务参赞 Commercial Counselor

经济参赞 Economic Counselor

新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor

公使衔参赞 Minister-Counselor

商务专员 Commercial Attaché

经济专员 Economic Attaché

文化专员 Cultural Attaché

商务代表 Trade Representative

一等秘书 First Secretary

武官 Military Attaché

档案秘书 Secretary-Archivist

专员/随员 Attaché

总领事 Consul General

领事 Consul

司法、公证、公安 Judiciary, notary and public security

人民法院院长 President, People's Courts

人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals

审判长 Chief Judge

审判员 Judge

书记 Clerk of the Court

法医 Legal Medical Expert

法警 Judicial Policeman

人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates

监狱长 Warden

律师 Lawyer

公证员 Notary Public

总警监 Commissioner General

警监 Commissioner

警督 Supervisor

警司 Superintendent

警员 Constable

1

高级工程师 Senior Engineer

政党 Political party

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee

政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC

Central Committee

政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee

书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee

中央委员 Member, Central Committee

候补委员 Alternate Member

党组书记 secretary, Party Leadership Group

社会团体 Nongovernmental organization

会长 President

主席 Chairman名誉顾问 Honorary Adviser

理事长 President

理事 Trustee/Council Member

总干事 Director-General

总监 Director

工商金融 Industrial, commercial and banking communities

董事长 Chairman

执行董事 Executive Director

总裁 President

总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer)

经理 Manager

财务主管 Controller

公关部经理 PR Manager

营业部经理 Business Manager

销售部经理 Sales Manager

推销员 Salesman

采购员 Purchaser

售货员 Sales Clerk

领班 Captain

经纪人 Broker

高级经济师 Senior Economist

高级会计师 Senior Accountant

注册会计师 Certified Public Accountant

出纳员 Cashier

审计署审计长 Auditor-General, Auditing Administration

审计师 Senior Auditor

审计员 Auditing Clerk

统计师 Statistician

统计员 Statistical Clerk

厂长 factory Managing Director

车间主任 Workshop Manager

工段长 Section Chief

作业班长 Foreman

仓库管理员 Storekeeper

教授级高级工程师 Professor of Engineering

2

技师 Technician

建筑师 Architect

设计师 Designer

机械师 Mechanic

化验员 Chemical Analyst

质检员 Quality Inspector

农业技术人员 Professional of agriculture

高级农业师 Senior Agronomist

农业师 Agronomist

助理农业师 Assistant Agronomist

农业技术员 Agricultural Technician

教育科研 Education and research development

中国科学院院长 President, Chinese Academy of Sciences

主席团执行主席 Executive Chairman

科学院院长 President(Academies)

学部主任 Division Chairman

院士 Academician

大学校长 President, University

中学校长 Principal, Secondary School

小学校长 Headmaster, Primary School

学院院长 Dean of College

校董事会董事 Trustee, Board of Trustees

教务主任 Dean of Studies

总务长 Dean of General Affairs

注册主管 Registrar

系主任 Director of Department/Dean of the Faculty

客座教授 Visiting Professor

交换教授 Exchange Professor

名誉教授 Honorary Professor

班主任 Class Adviser

特级教师 Teacher of Special Grade

研究所所长 Director, Research Institute

研究员 Professor

副研究员 Associate Professor

助理研究员 Research Associate

研究实习员 Research Assistant

高级实验师 Senior Experimentalist

实验师 Experimentalist

助理实验师 Assistant Experimentalist

实验员 Laboratory Technician

教授 Professor

副教授 Associate Professor

讲师 Instructor/Lecturer

助教 Assistant

高级讲师 Senior Lecturer

讲师 Lecturer

助理讲师 Assistant Lecturer

教员 Teacher

指导教师 Instructor

医疗卫生 Health and medical community

主任医师(讲课) Professor of Medicine

主任医师(医疗) Professor of Treatment

儿科主任医师 Professor of Pediatrics

主治医师 Doctor-in-charge

外科主治医师 Surgeon-in-charge

内科主治医师 Physician-in-charge

眼科主治医师 Oculist-in-charge

妇科主治医师 Gynecologist-in-charge

牙科主治医师 Dentist-in-charge

医师 Doctor

医士 Assistant Doctor

主任药师 Professor of Pharmacy

主管药师 Pharmacist-in-charge

药师 Pharmacist

药士 Assistant Pharmacist

主任护师 Professor of Nursing

主管护师 Nurse-in-charge

护师 Nurse Practitioner

护士 Nurse

主任技师 Senior Technologist

主管技师 Technologist-in-charge

技师 Technologist

技士 Technician

新闻出版 News media

总编辑 Editor-in-chief

高级编辑 Full Senior Editor

主任编辑 Associate Senior Editor

编辑 Editor

助理编辑 Assistant Editor

高级记者 Full Senior Reporter

主任记者 Associate Senior Reporter

记者 Reporter

助理记者 Assistant Reporter

编审 Professor of Editorship

编辑 Editor

助理编辑 Assistant Editor

技术编辑 Technical Editor

技术设计员 Technical Designer

校对 Proofreader

翻译 Translation

译审 Professor of Translation

翻译 Translator/Interpreter

助理翻译 Assistant Translator/Interpreter

电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller

播音指导 Director of Announcing

主任播音员 Chief Announcer

播音员 Announcer

电视主持人 TV Presenter

电台节目主持人 Disk Jockey

工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies

导演 Director

演员 Actor

画师 Painter

指挥 Conductor

编导 Scenarist

录音师 Sound Engineer

舞蹈编剧 Choreographer

美术师 Artist

制片人 Producer

剪辑导演 Montage Director

配音演员 Dabber

摄影师 Cameraman

化装师 Make-up Artist

舞台监督 Stage Manager

国家机关名称

全国人民代表大会

1、全国人民代表大会 National People's Congress (NPC)

主席团 Presidium

常务委员会 Standing Committee

办公厅 General Office

秘书处 Secretariat

代表资格审查委员会 Credentials Committee

提案审查委员会 Motions Examination Committee

民族委员会 Ethnic Affairs Committee

法律委员会 Law Committee

财政经济委员会 Finance and Economy Committee

外事委员会 Foreign Affairs Committee

教育、科学、文化和卫生委员会 Education, Science, Culture and Public

Health Committee

内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs

华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee

3

法制工作委员会 Commission of Legislative Affairs

特定问题调查委员会 Commission of Inquiry into Specific Questions

宪法修改委员会 Committee for Revision of the Constitution

2、中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China

3、中央军事委员会 Central Military Commission

4、最高人民法院 Supreme People's Court

5、最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate

国务院部委

6、国务院 State Council

(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State

Council

外交部 Ministry of Foreign Affairs

国防部 Ministry of National Defence

国家发展和改革委员会 National Development and Reform Commission

国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission

教育部 Ministry of Education

科学技术部 Ministry of Science and Technology

国防科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and

Industry for National De-fence

国家民族事物委员会 State Ethnic Affairs Commission

公安部 Ministry of Public Security

国家安全部 Ministry of State Security

监察部 Ministry of Supervision

民政部 Ministry of Civil Affairs

司法部 Ministry of Justice

财政部 Ministry of Finance

人事部 Ministry of Personnel

劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security

国土资源部 Ministry of Land and Resources

建设部 Ministry of Construction

铁道部 Ministry of Railways

交通部 Ministry of Communications

信息产业部 Ministry of Information Industry

水利部 Ministry of Water Resources

农业部 Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic

Cooperation

文化部 Ministry of Culture

卫生部 Ministry of Public Health

国家计划生育委员会 State Family Planning Commission

中国人民银行 People's Bank of China

国家审计署 State Auditing Administration

国务院办事机构

(2)国务院办事机构 Offices under the State Council

国务院办公厅 General Office of the State Council

侨务办公室 Office of Overseas Chinese Affairs

港澳台办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office

4

台湾事物办公室 Taiwan Affairs Office

法制办公室 Office of Legislative Affairs

经济体制改革办公室 Office for Economic Restructuring

国务院研究室 Research Office of the State Council

新闻办公室 Information Office

国务院直属机构

(3)国务院直属机构 Departments Directly under the State Council

海关总署 General Administration of Customs

国家税务总局 State Taxation Administration

国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration

中国民用航空总局 Civil Aviation Administration of China (CAAC)

国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and

Television

国家体育总局 State Sport General Administration

国家统计局 State Statistics Bureau

国家工商行政管理局 State Administration of Industry and Commerce

新闻出版署 Press and Publication Administration

国家版权局 State Copyright Bureau

国家林业局 State Forestry Bureau

国家质量技术监督局 State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家药品监督管理局 State Drug Administration (SDA)

国家知识产权局 State Intellectual Property Office (SIPO)

国家旅游局 National Tourism Administration

国家宗教事物局 State Bureau of Religious Affairs

国务院参事办 Counsellors' Office of the State Council

国务院机关事物管理局 Government Offices Administration of the State

Council

国务院直属机构事业单位

(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council

新华通讯社 Xinhua News Agency

中国科学院 Chinese Academy of Sciences

中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences

中国工程院 Chinese Academy of Engineering

国务院发展研究中心 Development Research Centre of the State Council

国家行政学院 National School of Administration

中国地震局 China Seismological Bureau

中国气象局 China Meteorological Bureau

中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission

(CSRC)

部委管理的国家局

(5)部委管理的国家局 State Bureaux Administrated by Ministries or

Commissions

国家粮食储备局(国家发展计划委员会) State Bureau of Grain Reserve

(under the State Development Planning Commission)

国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade

国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry

国家机械工业局 State Bureau of Machine-Building Industry

国家冶金工业局 State Bureau of Metallurgical Industry

国家石油和化学工业局 State Bureau of Petroleum and Chemical

Industries

国家轻工业局 State Bureau of Light Industry

国家纺织工业局 State Bureau of Textile Industry

国家建筑材料工业局 State Bureau of Building Materials Industry

国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Bureau

国家有色金属工业局 State Bureau of Nonferrous Metal Industry

国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under

the Ministry of Personnel)

the Ministry of Land and Resources)

国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of

Information Industry)

国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of

Culture)

国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese

Medicine

(under the Ministry of Public Health)

国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign

Exchange (under the People's Bank of China)

国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for Entry-Exit

Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)

国家海洋局(国土资源部) State Oceanic Administration (under the

Ministry of Land and resources)

国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (under

5


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1713830478a2327220.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信