2024年2月27日发(作者:)
英语四级翻译训练每日一题附答案和讲解 第347期:压岁钱
请将下面这段话翻译成英文:
压岁钱
压岁钱(lucky money )是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。在中国, 给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。它是长辈送给孩子的护身符(amulet), 代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。
参考翻译:
Lucky Money
As an indispensable element of the Spring Festival customs
in China, lucky money is a gift that every kid eagerly looks
forward to during the Spring Festival. On Chinese New Year's
Eve, the underage kids can receive a certain sum of cash from
the elders in their family, which is called “lucky money”.
It is believed that lucky money can bless the kids to have a
safe and peaceful new year. The custom of giving lucky money
has a long history and spreads up to now in China. It is an amulet
the elders give their kids, representing the elders'fine wishes
第 1 页
共 2 页
for the kids and blessing them with health and good fortune in
the New Year.
1.除夕夜:即中国农历新年“春节”的前夜,可译为Chinese
New Year's Eve,或者the Eve of the Spring Festival。
2.未成年的:可译为underage或者immature。
3.一定数额的钱:翻译为a certain sum of cash。“压岁钱”译为lucky money 属于固定搭配,而这里提到的具体的“钱”译为cash则更贴切一些,因为压岁钱一般都是采用现金的形式。
4.源远流长,流传至今:翻译为have a long history and spread
up to now, 此类常见短语的译法最好记下来,在考试中遇到,可直接套用。
5.吉利:即“好的运气”,所以可翻译为good fortune。
第 2 页
共 2 页
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1708985780a1597612.html
评论列表(0条)