商务英语合同中高频的英语单词

商务英语合同中高频的英语单词


2024年4月29日发(作者:谷歌浏览器旧版本)

商务英语合同中高频的英语单词

商务英语

一、WHEREAS 鉴于

正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文

中引出签约背景和目的,起连词作用:

WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be

rendered available for the construction of High-Rise

Residential ple_ in Baghdad, Iraq;

鉴于雇主欲请劳动力建造伊拉克巴格达的高层住宅综合大楼;

WHEREAS the Contractor is desirous to provide the

manpower for the Works;

鉴于承包人想为此工程提供劳动力;

二、WITNESS 证明

在合同前文中常用作首句的谓语动词:

This Agreement, made by

WITNESSES

WHEREAS, it is agreed as follows:

本协议由签订证明:鉴于特此达成协议如下:

IN WITNESS WHEREOF 作为所协议事项的证据,该短语常用于

合同的结尾条款:

第 1 页 共 4 页

IN WITNESS WHEREOF, the parties have e_ecuted this

Contract in duplicate by their duly authorized

representatives on the date first above written.

作为所协议事项的证据,双方授权代表于上面首次写明的日

期正式签订本协议一式两份。

三、IN CONSIDERATION OF 以为约因/报酬

约因是英美法系的合同有效成立要件之一,没有则合同不能

依法强制履行。但是,大陆法系的合同则无此规定。

Now Therefore, in consideration of the premises and

the covenants herein, contained, the parties hereto

agree as follows:

兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:

In consideration of the payment to be made by Party A

to Party B, Party B hereby covenants with Party A to

plete the building in conformity with the provisions of

the Contract.

乙方特此立约向甲方保证按合同规定完成工程建设,以取得

甲方所付的报酬。

四、NOW,THEREFORE 兹特

此短语用于WHEREAS条款之后引出具体协议事项的常用开头

语,并与其后hereby的结合。如果无HEREAS条款,则本短语可

省略:

第 2 页 共 4 页

NOW, THEREFORE, its hereby agreed and understood as

follows;

兹特协议和谅解如下:

NOW THESE PRESENTS WITNESS 兹特立约为据,本句话也是用

于WHEREAS条款之后引出具体协议事项。

五、PRESENTS = the present writings 是主语,WITNESS是

谓语:

NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed

between the parties hereto as follows:兹特立约为据,并由

订约双方协议如下:

六、IN THE PRESENCE OF 见证人

本短语只在有见证人时使用在订约双方当事人签名的下方由

见证人签名作证,一般是相关的律师(Attorney)或公证处(Notary

Public):

IN THE PRESENCE OF the parties hereto have hereunder

set their respective hands and seals:

作为协议事项的证据,订约双方各自签名盖章如下:

其他短语

For and on behalf the first Party(甲方代表):

The EMPLOYER (雇主)

Capacity (职位)

In the Presence of (见证人)

第 3 页 共 4 页

Capacity (职位)

Address (地址)

For and on behalf of the Second party(乙方代表):

The CONTRACTOR (承包人)

Capacity (职位)

In the Presence of (见证人)

Capacity (职位)

Address (地址)

第 4 页 共 4 页


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1714361112a2432105.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信