英语语言中的性别歧视现象

英语语言中的性别歧视现象


2024年3月15日发(作者:电脑系统u盘制作教程)

一 英语语言中的性别歧视现象

首先我们来了解一下什么是性别歧视(sexism)。根据Webster Ninth New Collegiate Dictionary,其定义

是:prejudice or discrimination based on sex ; esp: discrimination against women , 基于性别的偏见或歧视,尤

其是对妇女的歧视。«朗曼英语词典» 对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女

性的偏见。”«» Longman English Dictionary on "gender discrimination" explanation was:

"based on gender discrimination, particularly male prejudice against women. «牛津字典» 给

“性别歧视”所下的定义是:“性别偏见或歧视(尤其对女性).” «Oxford Dictionary» to the "gender

discrimination" by the definition of is: "gender bias or discrimination (especially for women)."

因此,在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视,那么,英语语言是怎样歧视女性的呢?

1.以男性语言为规范,而女性语言只是一种附属或变体. Therefore, on the language, "sex

discrimination" usually refers to the language of discrimination against women, then the

English language is how to discriminate against a woman then

1.1在词汇上的表现a) “当中最明显的例子就是”man”一词,既有“男子“的意思,又表示”人类”.泛

指所有的人,而woman仅是“女子”的意思。如:Man cannot live by bread alone.(人不能单靠面包生活)。

The man in the street(普通人,一般人)。一个语言学家曾抱怨说:假如一个女人从船上掉入水中,呼叫的是:

“MAN,OVERBROAD。”若她被闯了祸逃走的司机撞死控告词是MANSLAUGHTER。倘若在工作中受

伤,她的医疗费称作WORKMAN’S COMPENSATION。但是如果她来到一个写着man only !的地方。

她立刻明白整个告戒不是针对动物或植物或无生命之物而写的,而是冲着她来的.”[1][P22-23]b)不知道所

指之人的具体性别时,he ,his 和 him 经常用来泛指全人类,(这是英语中的一条规则), 如 Every student

has to make up his own mind. He who laughs last laughs best.男主女从,以逻辑性为中心,女性便居于从属地

位。就词汇而言,如以—er, --or 结尾的名词实则是个中性词,但人们将之看作男性名词,所以如是女性则

在前面加woman,如:a woman doctor. Man 一词不但可以指男人,成年男人,而且作为“人类的总称”,而

woman 则不然。许多职业名词常以man 作为后缀,尽管干这工作的有许多女性。he 和she 的单数中性

人称代词用he 表示,因而我们常见Nobody in the class can be proud of his English.这类说法,尽管教室中有

男有女。

1.2 称谓上的表现a) “把女性当做男性的附属品,而这一观点充分体现在英语称谓词当中。Mr. 是对一

位男 士的尊称, Mrs.则是一位男子的太太的尊称,女性的称谓也就依附于男性了,如: 丈夫是John Smith

具有博士学衔,于是可以称这对夫妇为Dr. and Mrs. John Smith.假如丈夫没有学衔或职称,那只能称为Mr.

and Mrs. John Smith. 假如妻子是博士,丈夫没有学衔或职称,妻子的名字叫Marry随夫姓后只能称呼为

Marry Smith. Miss是用来称呼未婚女性的称呼。Mr.却既可以称呼未婚男性,也可以称呼已婚的男性。女性

从称谓马上就可以识别出婚姻状况,而对于男性却无从知晓,而且女性结婚后改随夫姓,这样自己的姓就

完全被遗忘了。b) 许多职业名称如doctor, professor, engineer,等对男女都适应,可是人们习惯于把他们跟

男性联系在一起。而对于女性则成了一个标志项,往往要加上woman, lady, 或female等词加以限定。如:

female judge, lady doctor, woman lawyer. 这些从一个侧面反映出旧社会中地位较高的职业为男子所垄断,相

反地,teacher, nurse , secretary, model 等人们一般认为是女性,如为男性时前面要加上male 或 是man.如

male nurse, man teacher. 这些除了历史现实情况有关,也可以说是一种社会偏见.”

2.女性语言语意贬低的表现

“英语中,与女性有关的词语的贬化大大多于与男性相关的词语。曾有人做过统计,与prostitute意思

接近的词大约有500多个,而与whole-monger(嫖客)意思相近的词只有65个。此外这一点还表现在对于与

女性相关的词语的含义的贬化上。在英语中,任何词只要与女性有关,其意思就要变质,这个词就会成为

贬义词。同一个词用与男性和女性身上可以引起极为不同的联想,甚至是有完全不同的意思。用与男性常

常带有褒扬或赞美之意,而用于女性常常带有贬低或轻蔑的意思。例如,professional一词,用在男性身上

和女性身上可能会引起的联想却大相径庭。He is a professional.让人联想起体面的职业,如律师,医生等,

而She is a professional很多英语国家的人会理解为She is a prostitute。

很多女性词原来和与其相对应的男性词具有同等的地位,可以在相同的状况下和条件下使用,但是后

来只有女性词带上了否定的色彩。用于男性的词往往是褒扬的。而用于女性时则带有贬意。如governor和

governess这一组词,Governor其含义是“总督”“州长”等,governess则指“家庭教师”甚至“情妇”。

Master 指的是“主人”“大师”等,而mistress指的是“情妇”之意。再如:call boy 指的是旅馆的男服务

员,而call girl指的是通过电话联系召唤的妓女,词义截然不同。”

3.语言性别定势

“修饰同样性格特征的形容词也有男女有别,并且带有明显的褒贬色彩。语言搭配可以明显地说明语

言的性别定势。男性是包括勇敢、安全、成就等一切高尚品质的象征,而女性则是柔弱、胆怯的象征,是

摆设于饭桌之上令人欣赏的花瓶而已。英语中有manly courage, masculine charm,强有力的男人是

charismatic(具有超凡魅力的)。而强有力的女人是domineering(盛气凌人的);对诙谐、幽默的男人用witty(聪

明机智的),对女人则用sarcastic(尖刻、好挖苦的);男人勃然大怒称为outraged(义愤填膺的);女人却称作

hysterical(歇斯底里的);称好奇的男子curious(有求知欲望的);对女人则称nosy(多管闲事的)。”

总之,女性词总是和不愉快的事物相联系,女性词的变化意义真是随处可见。

4.男女先后的语序

“表示男女两性的词汇排列的顺序上,除了英语中客套语“Ladies and Gentlemen“以外,其他阴阳称

呼语的并列无一例外地遵循阳性在前,阴性在后的规则。语言的性别歧视现象也就一目了然,如:Mr. And

Mrs. Smith (史密斯夫妇) ;husband and wife (夫妻) ;Kind and Queen (国王和王后) ;father and mother (父

母) ;brothers and sisters (兄弟姐妹) ,等等。”

5在英语谚语中的表现

5.1 地位.“如A man of straw is worth of a woman of gold.(稻草男儿抵得上金玉女子)。If husband be not at

home, there is nobody.(丈夫不在家,等于说没人).Man, woman, and devil are three degrees of comparison.(男

人、女人和魔鬼三个等级分贵贱).这些大男子主义色彩的谚语集中反映了妇女受欺凌、歧视的社会地位。”

5.2 婚嫁“.A fair face is half portion(姿色颜,嫁妆半)。Marry your son when you will, your daughter when you

can(娶妻不忙,嫁女宜速)。It is harder to marry a daughter well than to bring her up well。(养女易,嫁女难)。

反映重男轻女的思想和把女性商品化的倾向。”

5.3 言行。“如Words are women, deeds are men.(女子巧舌,男儿实干)。Husbands are in heaven whose wives

scold not. (老婆不唠叨,丈夫就像在天堂里)。Many women, many words; Many geese, many turds (鹅的屎多,

女人的话多)。女人常常被拿来与动物相提并论,多话的行为男女都有,根据生理科研表明,女子大脑中语

言中心的溶积比男子大的多,女性喜欢与人交流,这算不上是女人的缺点。”

5.4 才智。“Long hair, short wit. Woman have long hair and short brains(女人头发长,见识短)。When an ass

climbs a ladder, we may find wisdom in women. (毛驴登梯时,女人才有才智)。男人一方面鼓吹“女子无才便

是德”,而当女子循规蹈矩之后 ,又骂女人头发长见识短。”

5.5 品德。“ fair woman without virtue is like palled wine.(美女无德,淡酒一杯)。Virtue is faire far than

beauty.(美德远胜美貌)。”

5.6 特征。“oman is made to weep.(女子生性好哭)。 Frailty, thy name is women(弱者,你的名字是女人)。”

三、语言性别歧视的发展和变化

在历史上,除去那些在定义专指女性的词(例如mother, actress )以及那些传统上表示女性职业的词(例

如nurse, secretary)之外,英语把每个人都看作male,不论是普通人(man in street)还是超人(superman),

不论是外行人(layman)还是唯唯诺诺的人(yes-man)也就是说除非特别说明之外,所有的人,不论是医

生还是教授,不论是总统还是乞丐,都是男人,man与mankind代表所有的人;he可以用来指男性,也指

女性。因为英美都是重视男性(male-oriented)的社会。

按照圣经上所说的亚当是上帝造的第一个男人,而夏娃是用亚当的肋条造第一个女人,这就是从宗教上把

男人看成了主要的,而女人成了低等或第二等的,成了附属品,随之,第一批“亚当肋条词”(Adam’s-rib

words)也就造出来了,例如female, woman.等。

20世纪70年代初,在英国出版的Britannica junior encyclopedia 把men解释为the highest form of life on earth .

认为Man must invent most of his behavior .可以看出,用men 来代替所有的人,故意使woman 一词不出现。

英语中与male 有关的词manly, virile, masculine,常含有褒义。可以表示力量、勇气、坦诚、雄浑、气概,

例如manly determination to face what comes ,a masculine love of sports ,a virile literary style 等。而与female

有关的词却往往是贬义的,例如feminine wiles, womanish tears ,a womanl-like lack of promptness等

还有一些词本来是无褒贬意之分的,但用与男性便有褒义,用与女性便产生贬义的,例如:Mike is easy. (迈

克平易近人).Mary is easy(玛丽水性扬花)。Edward is fast (爱得华干活麻利)。Alice is fast. (艾丽丝生性放荡)。

这显然是性别歧视。性别歧视不是语言本身的问题,而是社会上的语言使用造成的。在英语国家,经常用


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/xitong/1710445713a1758066.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信