关于小学英语故事阅读

关于小学英语故事阅读


2024年3月16日发(作者:)

关于小学英语故事阅读

胀肚的狐狸

The bulging belly fox

A hungry Fox found in a hollow tree a quantity of bread and meat, which

some shepherds had placed there against their return. Delighted with his find

he slipped in through the narrow aperture and greedily devoured it all. But

when he tried to get out again he found himself so swollen after his big meal

that he could not squeeze through the hole, and fell to whining and groaning

over his misfortune. Another Fox, happening to pass that way, came and asked

him what the matter was; and, on learning the state of the case, said, “Well,

my friend, I see nothing for it but for you to stay where you are till you

shrink to your former size; you’ll get out then easily enough.”

胀肚的狐狸

饥饿的狐狸在一棵中空的树干中发现了一些牧羊人存留的面包和肉。高兴之余,他立

即通过那狭窄的缝隙挤进去,贪婪的大吃起来。然而,当他吃饱之后,却发现自己的肚子

胀鼓鼓的,即便费了九牛二虎之力,却怎么也钻不出那个洞来,便在树洞里唉声叹气。另

一只狐狸恰巧经过那里,听到他的呻吟,便过去问他原因。听明白缘由后,那只狐狸便说

道:“我的朋友,你就老老实实待在里边吧,等到恢复了钻进去之前的身材,你就能轻松

地出来了。”

南辕北辙的故事

Long ago, there was a man traveling from the Kingdom of Wei to the Kingdom

of Chu. He took a lot of traveling money with him, hired a good carriage,

harnessed it to a strong steed, hired an exquisitely skilled driver, and then

began his journey. The Kingdom of Chu was to the south of the Kingdom of Wei,

but this man couldn’t tell the difference when the driver rode away towards

the north.

On the road, a passing traveler asked where they were going. The man

loudly answered, “We’re going to the Kindom of Chu!”. The traveler told him,

“If you’re going to Chu, you should go south. You’re going north, it’s the

wrong direction.” The man unconcernedly replied, “No problem! My horse is

very fast.” Worried for him, the traveler pulled at the horse, and warned,

“You’re going the wrong way. Even if your horse was even faster than it is,

you still won’t reach the Kingdom of Chu!” Still not seeing the truth, the

man said, “Don’t worry, I’ve brought a lot of money with me.” Making a

concerted effort to dissuade him, the traveler said, “Though you may have a

lot of money, you’re still going the wrong direction, and your money will be

spent in vain.” Thinking of nothing other than getting to the Kingdom of Chu,

the man impatiently said, “It’s not a problem, my driver is extremely

skilled!” Out of options, the traveler let go of the carriage and watched

helplessly as the aimless man from Wu rode away.

The man from Wu didn’t listen to anyone’s exhortations, relying on his

fast horse, his money, his driver’s skill and many other favorable conditions,

and obstinately continued to go in the opposite direction. Doing this, he

could only continue to get further and further away from his goal, because his

overall direction was wrong.

This story tells us, no matter what the situation is, we’d better first

be sure we’re going the right way, and only then can we fully employ our

other advantages, otherwise those advantages will just cause us pain

从前有一个人,从魏国到楚国去。他带上很多的盘缠,雇了上好的车,驾上骏马,请

了驾车技术精湛的车夫,就上路了。楚国在魏国的南面,可这个人不问青红皂白让驾车人

赶着马车一直向北走去。

路上有人问他的车是要往哪儿去,他大声回答说: “去楚国!”路人告诉他说: “到

楚国去应往南方走,你这是在往北走,方向不对。那人满不在乎地说:”没关系,我的马

快着呢!” 路人替他着急,拉住他的马,阻止他说, “方向错了,你的马再快,也到不了

楚国呀!” 那人依然毫不醒悟地说: “不要紧,我带的路费多着呢!” 路人极力劝阻他

说:“虽说你路费多,可是你走的不是那个方向,你路费多也只能白花呀!” 那个一心只

想着要到楚国去的人有些不耐烦地说: “这有什么难的,我的车夫赶车的本领高着呢!”

路人无奈,只好松开了拉住车把子的手,眼睁睁看着那个盲目上路的魏人走了。

那个魏国人,不听别人的指点劝告,仗着自己的马快、钱多、车夫好等优越条件,朝

着相反方向一意孤行。那么,他条件越好,他就只会离要去的地方越远,因为他的大方向

错了。

这个故事告诉我们,无论做什么事,都要首先看准方向,才能发充分挥自己的有利条

件;如果方向错了,那么有利条件只会起到相反的作用。

掩耳盗铃

During the Spring and Autumn period, Nobleman ZhiBo of the Jin state

eliminated the Fan clan [in battle]. There was a person who sought to take

advantage of the defeated [and thus absent] Fan clan to steal some things from

their house, and he saw that in their yard dangled a large bell. The bell was

molded from the finest bronze, its shape and design were very fine indeed. The

thief was extremely happy, thinking to take this refined bell and carry it

back to his own house. But the bell was both big and heavy, and howsoever he

tried, he couldn’t move it. He thought and thought, and came up with just one

solution, which was to break the bell to bits, then take the pieces separately

back to his house.

The thief found a sledgehammer, and swung at the bell with all his might.

A loud “gong” sound rang out, startling the thief. The thief panicked,

thinking this [enterprise] was spoiled, thinking “that kind of noise is

tantamount to telling people that I’m here stealing the bell, isn’t it?” He

was worried, and he flung is body at the bell, stretching his arms around it

to try to still the sound, but really how could he stop it? The sound went on

and on, ringing far and wide.

The longer he heard it, the more afraid he became, and withdrew his hands

to press them against his ears with all his strength. “Yi, the sound has

lessened, I can’t hear it anymore!” The thief became happy again, “How

wonderful! If I cover my ears well, the sound can’t be heard!” covered his

ears well, he couldn’t hear the sound at all! He immediately found two pieces

of cloth and stopped up his ears, thinking that this way, no one else could

hear the bell’s sound either. So he began smashing the bell, hitting it again

and again, the ringing of the bell being heard even in far away places. People

heard the bells sounds and came in great numbers, catching the thief.

春秋时侯,晋国贵族智伯灭掉了范氏。有人趁机跑到范氏家里想偷点东西,看见院子

里吊着一口大钟。钟是用上等青铜铸成的,造型和图案都很精美。小偷心里高兴极了,想

把这口精美的大钟背回自已家去。可是钟又大又重,怎么也挪不动。他想来想去,只有一

个办法,那就是把钟敲碎,然后再分别搬回家。

小偷找来一把大大锤,拼命朝钟砸去,咣的一声巨响,把他吓了一大跳。小偷着慌,

心想这下糟了,这种声不就等于是告诉人们我正在这里偷钟吗?他心里一急,身子一下子

扑到了钟上,张开双臂想捂住钟声,可钟声又怎么捂得住呢!钟声依然悠悠地传向远方。

他越听越害怕,不同自由地抽回双手,使劲捂住自已的耳朵。“咦,钟声变小了,听

不见了!”小偷高兴起来,“妙极了!把耳朵捂住不住就听不进钟声了吗!”他立刻找来两

个布团,把耳朵塞住,心想,这下谁也听不见钟声了。于是就放手砸起钟来,一下一下,

钟声响亮地传到很远的地方。人们听到钟声蜂拥而至把小偷捉住了。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1710593645a1783373.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信