2024年3月14日发(作者:)
中国水仙 new year lily 自尊/单恋
石榴pomegranate 相思/永生
报春花polyanthus 初恋/自作多情
木棉cotton tree 热情
紫丁香lilac 青春的回忆
紫荆chinese redbud 故情/手足情
百合lily 纯净/神圣
紫罗兰wall flower 信任/爱的羁绊
桃花peach 被你俘虏
紫藤wistaria 沉迷的爱
杜鹃azalea 爱的快乐/节制
铃兰lily-of-the-valley 纤细/希望/纯洁
牡丹tree paeony 富贵/羞怯
银杏ginkgo 长寿
芍药paeony 害羞
蝴蝶兰moth orchid 幸福/纯洁/吉祥
辛夷violet magnolia 友情/爱自然
蟹爪仙人掌christmas cactus 锦上添花
玫瑰rose 爱情/爱与美
郁金香tulip 名誉/慈善/美丽
茶花common camelia 美德/谦逊
千日红common globe-amaranth 永恒的
爱/不朽
非洲堇African vioet 永恒的美
天人菊indian blanket 团结/协力
栀子花cape jasmine 喜悦/纯洁
木槿rose of sharon 劝告/短暂的美
风信子hyacinyh 悲哀/永远怀念
百子莲african lily 爱的来临
牵牛花morning glory 爱情/依赖
君子兰kafir lily 宝贵/高贵
荷包花lady's pocketbook 聚集财富
含笑花banana shrub 矜持/含蓄
非洲菊African daisy 神秘/兴奋
含羞草esnsitive plant 敏感
茉莉arabian jasmine 你属于我/亲切
猪笼草pitcher plant 财源广进
凌霄花creeper 好高骛远
树兰orchid tree 平凡而清雅
康乃馨caronation 温馨/慈祥
鸡冠花cockscomb 永生/爱美/痴情
荷花lotus 神圣/纯洁
鸢萝cypress vine 关怀/依附
菩提bo-tree 结婚/圣洁
大理花dahlia 移情别恋/优雅
圣诞百合christmas bell 温暖的心
一串红scarlet sage 热切的思念
紫薇crape myrtle 圣洁/喜悦/长寿
勿忘草forget-me-not 不要忘记我
睡莲water lily 信仰/纯洁的心
文心兰dacing lady 乐不思蜀
吊兰spider plant 无奈/还有希望
白头翁pappy anemone 坚忍/背信之恋
向日葵sunflower 爱慕/光辉/高傲
矢车菊cornflower 纤细/优雅/幸福
竹bamboo 君子/平安
金鱼草snapdrgon 傲慢/好管闲事
夹竹桃oleander 深刻友情/谨慎
金盏花pot marigold 离别之痛/迷恋
扶桑china rose 体贴之美/纤细
金银花japanese honeysuckle 真诚的爱
/羁绊
长春花old maid 愉快的回忆
金莲花garden nasturium 爱国心
秋海棠begonia 亲切/诚恳/单恋
非洲凤仙African touch-me-not 高傲的
人
美人蕉canna 妄想/猜疑
晚香玉tuberose 危险边缘的快乐
梅花flowering apricot 忠实/坚毅F
野姜花ginger lily 无聊
圣诞红common poinsettia 祝福你/付出
菊花chrysamthemum 清廉/高洁
虞美人Iceland poppy 安慰/遗忘/休息
昙花epiphyllum 热情/短暂
鸢尾iris 优雅的心/使命
龙胆royal blue 最爱忧伤时的你
腊梅winter sweet 依恋/慈爱
木芙蓉cotton rose 纤细之美
九重葛paper flower 夏日恋情/陶醉
火鹤花flamingo flower 燃烧的心/烦恼
三色堇tricolor viola 思念/爱的告白
嘉德丽亚兰cattleya 敬爱/善意/倾慕
满天星 Baby's breath
“婴儿的呼吸”,这样的名字从
口中读出来,都有种温馨甜蜜的意
味。这个词是美国英语(论坛)中用来
称呼满天星的,这种花的学名是
Gypsophila,这个词可就半点浪漫意
味都没了。
牵牛花 morning glory
在我们眼中娇羞如小家碧玉
的牵牛花,英文名称居然如此大气而
庄严,真让人有几分诧异。这样看来,
用牵牛花的另一个名称“朝颜”来对
应morning glory,会更匹配一些。
同样,它的学名,旋花科植物
Convolvulaceae,看上去就没那么
诗意了。
水仙 narcissus/daffodil
narcissus这个名字来源于希
腊神话中的美少年Narcissus,由于
痴恋自己在河中美丽的倒影而憔悴
致死,死后化作水仙花。因此我们常
说的“自恋”英语中就是narcissistic;
narcissus这个词是“水仙花”的总称,
而daffodil指的是其中的一种,黄水
仙。英国著名湖畔派诗人华兹华斯就
有一首脍炙人口的优美小诗
《Daffodil》。
勿忘我 Forget-me-not
英文和中文刚好相互对应。原
名是希腊文,意为“老鼠的耳朵”,因
为勿忘我的叶子长的像老鼠耳朵。更
常用的这个forget-me-not最开始是
从法文名ne m'oubliez pas(别忘记
我)直接翻译过来的。
木槿 Rose of Sharon
《诗经》中曾将美貌女子比喻
成木槿:有女同车,颜如舜华。“舜”
就是木槿。英文名看上去很奇怪,因
为最初将圣经翻译成英文时,译者把
希伯来语中的“木槿”一词翻错了,于
是就出现了rose of sharon这个名
字。
白玉兰 magnolia
上海市的市花是白玉兰。这个
词小编一直觉得相当拗口,总是读成
mangolia,囧,大家不要读错啊。
萱草 Day lily
萱草又称忘忧草。古时候由于
母亲居住的地方,门前总是种满萱
草,所以用“萱堂”来指代母亲。这是
一种寄托思念的花,在古老的《诗经》
中同样出现过:焉得谖草?言树之
背。愿言思伯,使我心痗。其中“谖
草”就是萱草的古称。英文名day lily
来自希腊语,希腊语的原意是“day”
和“beautiful”。
康乃馨 carnation
看得出来,康乃馨的名字是从
英文音译过来的。大家都知道康乃馨
是从给妈妈的花,但是不同颜色的康
乃馨也有不同的含义,在法国,紫色
康乃馨是献给死者的花,而且在讲法
语的国家,康乃馨代表的是不幸。送
给妈妈的康乃馨应该是粉红色。传说
这种花是圣母玛利亚的眼泪灌溉出
来的,所以代表了至纯的母爱。康乃
馨的学名在希腊文中的原意是
heavenly flower。母亲节快到了,大
家是不是要给自己的妈妈准备一束
粉色康乃馨呢?
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1710402412a1750797.html
评论列表(0条)