2024年3月12日发(作者:)
化词为句
词类转换:
1. 中国政府承诺不对无核国家使用核武器。
译文一:The Chinese government undertakes not to use (that it will not use)
nuclear weapons against non-nuclear countries.
译文二:The Chinese government undertakes non-use of nuclear weapons
against non-nuclear countries.
2. 禁止任何叛国、分裂国家、煽动叛乱及窃取国家机密的行为。
译文一:To prohibit any act of treason, acts to split the country, incite rebellion
and steal secrets.
译文二:To prohibit any act of treason, secession, sedition and theft of state
secrets.
分裂:split; divide; break up; tear; smash; disintegrate; rive; fracture; dissociate
disrupt a state使国家分裂 ; nuclear fission核分裂
secession :formal separation from an alliance or federation
3. 技术引进合同应当订明下列事项:引进技术的保密义务,改进技术的归属和分享。
译文一:Provisions on the obligation to keep confidential the imported
technology, and ownership of the right to copy any improvements made to the
technology.
译文二:Provisions on the confidentiality obligation as regards the imported
technology, and ownership of the right to copy any improvements made to the
technology.
4. 这次十三届八中全会开得好。
译文一:The recent Eighth Plenary Session of the Thirteen Central Committee
was a successful meeting.
译文二:The recent Eighth Plenary Session of the 13th CPC Central Committee
was a success.
Plena:plenum 全体会议 plenary
增词:
1)A book, tight shut, is but a block of paper.
闲置之书只是一叠废纸。
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/web/1710216408a1720605.html
评论列表(0条)