作业许可证Permit to Work

作业许可证Permit to Work


2024年4月11日发(作者:)

Permit to Work

作业许可证

1 SCOPE

范围

1.1 The aim of this procedure is to provide guidance on the site Permit to Work

system.

本程序的目的在于就现场作业的许可证制度提出指导性意见。

1.2 The site handles a large diversity of work, so the potential for serious

accidents is high. To prevent them it is vital that there should be safe systems of

work. They will often be applied and enforced by means of a formal Permit to

Work system.

施工现场充满了高强度的作业,因此发生重大事故的可能性也比较高。为了防患于未

然,必须制定一套安全作业系统。其中用得比较多的是一种正式制度是作业许可证制度。

1.3 All

Critical Operations

will be under the control of a Permit to Work

system operated by the Site. Specific training will be given to all employees on

the PTW system .All permit requests must be made at least 4 hours prior to work

commencing.

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 1 of 10 作业许可证

所有关键作业行为均必须处于现场作业许可证制度的控制之下。全体员工均必须接受

有关作业许可证制度的具体培训。各种作业许可证都必须在作业开始之前至少提前四小时

提出申请。

1.4 Routine Operations will not be covered by Permit to Work.

常规作业不需要办理作业许可证。

2 TERMINOLOGY / DEFINITIONS

术语/定义

2.1 PTW - Permit to Work

作业许可证

2.2 Critical Operations - Critical operations include hot works, confine space

work, electrical work, excavations, use of radioactive and explosive material,

pressure testing, lifting operations over 50 tons are using 2 cranes and any other

operations which might be identified during the progress of the project that need

to be covered under the Permit to Work system.

关键作业---关键作业包括高温作业、密闭空间作业、电气作业、挖掘、放射性和易爆

炸材料的使用、压力测试作业、使用二台吊机起吊五十吨以上的设备以及项目进行过程中

其它适用作业许可证制度的各类作业。

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 2 of 10 作业许可证

2.3 Routine Operations – Operations in areas solely designated for operations

will not require Permit to Work even though critical operations are carried out.

For example a work shop or grit blasting area where hot work is considered

“normal operation” will not require Permit to Work. However these activities

must be covered under other SSPs or special procedure for the area. Any other

work that is not covered under the area’s procedure will require a Permit to Work.

常规作业----这是指那些在专属区域进行的、但不需要取得作业许可证就可以施工的

作业(即使是关键作业)。例如在喷钢砂处理区域,高温作业是“常规操作”,所以就不必

申请作业许可证。但是,在这些区域进行作业时,必须接受其它现场安全规定或适用该区

域的特殊程序的控制。超出区域程序范围的任何作业,必须申请并获得作业许可证方可实

施。

3 PROCEDURE

程序

3.1 Permit Display 许可证显示场所

Copies of a Permit to Work should be clearly displayed:

应该在下列场合清楚地显示作业许可证的内容:

At the work site.在作业场所。

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 3 of 10 作业许可证

In the permit co-ordination room, with additional copies at the worksite.在许

可证办公室,留有作业现场许可证的副本。

3.2 Permit Suspension 许可暂时中止

3.2.1 If for any reason work controlled by a permit has to be suspended then

the permit will immediately be returned to the Superintendent who will

acknowledge the fact and co-ordinate the return of all permits to the Permit

Office.

如果由于各种原因,原来受许可证控制的某项作业不得不暂时停止, 则应该将许可证

立即返还所在部门的主管,再由主管向许可证办公室通报真相,并将各种许可证退还给许

可证办公室。

3.2.2 Example of reasons for suspension are:

许可证暂时收回执行的理由举例如下:

Site general alarm.现场出现一般的报警。

Operational reasons.操作原因。

Conflict of work activities.作业发生冲突。

Expiry of period for which permit is valid.作业许可证有效期到期。

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 4 of 10 作业许可证

Change in work site conditions.作业现场的情况发生变化。

3.2.3 After suspension it will be necessary, once permission has been given to

recommence work, to have the permit re-validated before the work can restart.

在许可证暂时收回以后,一旦允许重新开始作业,则在重新开始作业之前,必须对原

颁发的许可证重新核准。

3.3 Cross Reference 交叉确认

4.3.1 It is important to make sure that one activity under a Permit to Work

does not create danger for another ongoing activity.

在根据作业许可证进行某项作业时,必须确保不对其它正在进行中的工作构成威胁。

这一点是非常重要的。

4.3.2 The site Construction Manager should be aware of potential interaction

and should check when a permit is prepared whether it impinges on one already

issued.

现场施工经理应该清楚地意识到各种作业之间可能存在的关联关系,在准备签发许可

证时,应该仔细确认它是否与此前颁发的许可作业之间存在着冲突。

3.4 Permit Revalidation 许可证的重新核准

4.4.1 When a permit is authorized by site HSE team, it will have a time expiry

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 5 of 10 作业许可证

placed on it. This may vary form a few hours to a full shift, depending upon the

nature of the work being undertaken and the frequency at which the activity is

repeated.

现场HSE小组在签发许可证时,应该注明许可证的有效时间。有效期有可能是几个小

时,也有可能是整个班次,具体要由作业的性质以及作业重复的频率决定。

4.4.2 If, at the end of this time period, the work being controlled by the permit

is not complete the permit may be revalidated by the responsible person, who

shall ensure, together with the site HSE team, that the original conditions required

by the permit are still being met.

如果在有效期到期时,许可证规定的作业没有如期完成,则应该由相关的负责人对许

可证进行重新核准。负责核准的人员在核准之前,必须与现场HSE小组一起,确认许可证

原对应的作业条件是否已经发生变化。

4.5 Hand Back 退还

Prior to the permit being signed off and handed back the following must be

met:

在注销并交还许可证之前,必须满足下列条件:

Has the work been completed; this should be confirmed by the permit

holder.

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 6 of 10 作业许可证

指定的作业是否已经完成?许可证持有者必须对此予以确认。

Has the site/area been left in a safe condition?

作业完成以后有关现场或区域是否安全情况良好?

Has the person in control of operations acknowledged the return of the

permit?

有关的作业负责人是否知道许可证已经退还?

4.6 Responsibilities under Permit to Work System 作业许可证制度所规定的责

4.6.1 Duties are placed on various persons with regard to the operation of a

Permit to Work system. In general these are as follows:

在执行作业许可证制度过程中,不同的人承担着不同的责任。总的分工如下:

The Contractor - who must ensure that all persons within his employment

have a clear understanding of how the PTW system operates. In the case of

Contractors this is normally undertaken in conjunction with the Superintendent,

and must ensure that the conditions of the permit are maintained throughout its

period of validity.

承包商---负责保证他所雇佣的所有员工都能正确地理解作业许可证制度的运行方式。

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 7 of 10 作业许可证

对承包商而言,他可能更多的是与现场主管合作执行这一制度,并确保在许可证有效期内,

作业现场的作业条件不发生根本性的变化。

WPM - who must establish a Permit Office to issue and co-ordinate the

permits and identify those activities for which a permit is required.

监理——负责建立一个许可证办公室,来专门管理颁发和协调许可证事宜,并明确哪

些作业需要申请许可证。

The employee - who must understand and adhere to the conditions and

requirements stipulated on the permit and not undertake any activities, which

cannot be understood or are not covered by the permit.

员工---必须理解并遵守相关许可证上规定的作业条件和作业要求,不从事任何不理解

的或超出许可证许可范围的作业。

4.7 Training Required 培训要求

4.7.1 Training on Permit to Work systems is necessary for all persons who may

be involved.

对于所有涉及的人员,都必须进行有关作业许可证制度方面的培训。

4.7.2 Training should be covering the legal requirements, official guidance and

company guidance.

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 8 of 10 作业许可证

培训内容包括法律要求、官方的指导材料和公司的指导材料。

4.8 Type of Permit 许可证的类型

4.8.1 Permit to Work Certificates required will generally cover the following

areas:

一般情况下,在下列场合作业需要事先申请作业许可证。

Hot Work, i.e. welding, flame cutting, grinding.

高温作业,例如,焊接、火焰切割和磨削等。

Confined Space work

密闭空间作业

Electrical work.

电气作业

Excavations

开挖

Work involving the use of dangerous radioactive material

作业许可证

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 9 of 10

and explosives.

使用危险材料的作业,如放射性材料和易爆炸材料。

Pressure testing

试压

Lifting Operations over 30 Tons or using two cranes.

三十吨以上的起吊作业,或两台吊机并行作业。

4.9 Monitoring 监控

The Permit to Work system will monitored and audited on a regular basis

应该对作业许可证制度的执行情况进行定期的监督和审核。

4.10 Review 评估

The Permit to Work system will be reviewed regularly to assess its

effectiveness and amended and updated as necessary.

对作业许可证制度进行定期的评估,其目的是为了评价它的效用,并视需要进行必要

的修正和更新。

Wuxi project management Consultant Co., Ltd.

无锡建设监理咨询有限公司 Page 10 of 10 作业许可证


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1712813434a2127119.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信