船运英语

船运英语


2024年3月13日发(作者:)

1. 通知对方完成装船

We are glad to inform you that the goods you ordered in September have been

shipped by M/S "Pacific" due to leave Shanghai port on December 10.

We have made a special effort to complete your order in time and trust the fine

quality of our goods will give you full satisfaction.

2. 通知对方订货已完成,正等待装船

You request us to inform you when your order No. 250 is ready for shipment.

We are pleased to advise you that your order is completed and awaiting shipping at

our plant.

3. 通知对方货物已装船

We confirm dispatch of your order per M/S America, and give the packing

arrangements to facilitate at your end.

We trust the consignment arrives in good order and gives you complete

satisfaction.

4. 通知对方根据指示以空运运送,并附寄提单

We acknowledge receipt of your confirmation that your consignment should be

sent by airfreight, and have accordingly forwarded the goods.

We trust that the consignment arrives safely.

We have enclosed the air waybill in this letter.

5. 通知对方转让装船文件的银行

In order to cover shipment, we have drawn a draft at sight under your L/C, and

have negotiated the shipping documents through The Bank of China.

We ask you to honor it on presentation.

6. 通知对方已寄出装船文件

The commercial invoice, packing list, and insurance policy, together with clean on

board ocean B/L, have been sent through The Bank of China, with our sight draft

under your irrevocable L/C.

Please advise us of the safe arrival of the goods.

7. 运送数量不足, 要求加紧装运

Concerning our order No. 351 for 5,000 sets of color TV, you have so far shipped

only 3,000 units against the shipment during August.

When we placed the order, we gave our customers a definite assurance that we

could supply the goods by the end of October.

Therefore we request your urgent shipment.

8. 督促交货,并要求对方紧急通知运送时间

Your delay has caused us considerable inconvenience and we request you do your

utmost to dispatch the overdue goods as soon as possible.

Please inform us urgently when you can ship them with certainty so that we can

promise a definite time of delivery to our customers who are proposing to cancel this

order.

9. 要求对方告知货运日期

The goods we ordered were urgently required to meet an immediate requirement

and we requested you to forward them by the first available cargo airline at once.

However we have not yet received any shipping advice from you.

Please let us know by fax when you can ship our order.

10. 要求通知装运日期,若过迟则取消订单

You are requested to inform us immediately when shipment can be effected so

that our customer may plan their production schedule.

If you cannot make shipment within this month, we must ask you to accept

cancellation of our order.

11. 因工厂职员罢工而导致延期出货

We regret very much your complaint of September 30 that we have not yet been

able to execute your order No. 351.

The work at the plant was suspended for several weeks during the employees'

strike.

However we have been doing everything possible in our power to deliver the goods

within three weeks, and are arranging for shipment.

12. 因须取得特殊许可,故延迟装运

Our government has recently put an embargo on the export of various medicines

to your country and we have to obtain a special license to execute your order.

We think the delay will not be more than three weeks, and we shall give your

order special priority immediately on receiving permission to make shipment.

13. 因装运延长而道歉, 并告知预定装运日期

To execute shipment as soon as possible, we are making special arrangements to

ship and will be able to catch the next ship, scheduled to set sail on October 25.

We apologize to you for this unfortunate delay and are doing our utmost to make

shipment as quickly as possible.

14. 说明因罢工而使装运延迟

We are very sorry that causes completely beyond our control have made it

impossible for us to keep the shipment date of October 20.

The recent traffic strike held up supplies of new materials and resulted in a delay

of a mouth.

15. 答应取消订单

We have made every possible effort to speed up delivery but unfortunately in vain.

Under the circumstances, we have no alternative but to accept your cancellation, but

we would ask you to understand that the delay was in no way caused by any

negligence on our part.

16. 督促装运, 若无法在限期内履行,则取消订单

We ordered on April 10 the 10 units of computer for shipment during June.

As the goods have not yet been dispatched, we must ask you to ship them without any

further delay.

Unless the order is executed within three weeks we shall have to cancel it.

17. 应客户需求,要求提前空运半数订货,并作包装指示

Please send half of the 500 units of this order by airfreight as they are urgently

required by our customers.

You will no doubt proceed with your arrangements for transport by sea for the rest


发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1710285356a1731123.html

相关推荐

发表回复

评论列表(0条)

  • 暂无评论

联系我们

400-800-8888

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信