2024年3月10日发(作者:)
保证原创精品 已受版权保护
《论语》选段翻译(中英文对照)
子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”
Confucius said, “A man with lofty ideals or humane man never gives up
humanity to save his life, but may sacrifice his life to achieve humanity.”
子曰:“知者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”
Confucius said, “The wise enjoy water, the humane enjoy mountains.
The wise are active, the humane are quiet. The wise are happy; the
humane live long lives. ”
林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼与其奢也宁俭;丧与其易也宁戚。”
Lin Fang asked about the essence of the rites. Confucius said, “A very
significant question! The rites should be performed in a frugal way rather
than in an extravagant way. Funerals should be held with grief rather than
with pomposity.”
子曰:“不患无位,患所以立。
Confucius said,“One should worry not about having no official position,
but about having no proper qualifications. “
“不患莫己知,求为可知也。"
1
保证原创精品 已受版权保护
”One should not seek to be known to others, but seek to acquire the
qualities worthy of being known.”
子曰:“人无远虑,必有近忧。”
Confucius said,“He who does not think of the future is certain to have
immediate worries.”
子曰:“躬自厚而薄责于人,责远怨矣。”
Confucius said,“One can keep hatred and grievance away by putting
more blame on oneself and less on others for any fault.”
子曰:“过而不改,是谓过矣。”
Confucius said,“A fault that is not amended is a real fault.”
子曰:“能以礼让为国乎?何有?不能以礼让为国乎,如礼何?”
Confucius said, “What difficulties would there be if a state was
governed with the rites and decorum? What use would the rites have if a
state was not governed with the rites and decorum?”
子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
Confucius said, “What is there for me to observe of a man if he is not
broad-minded when he is in high position, not reverent when he is
2
发布者:admin,转转请注明出处:http://www.yc00.com/news/1710049630a1691768.html
评论列表(0条)